钟书能,1965年生,福建武平县人.博士,二级教授,博士生导师,国务院政府特殊津贴专家,教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目首席专家,南粤优秀教育工作者。现任华南理工大学外国学院院长、印度洋岛国研究中心(教育部国别和区域研究基地)主任。主持国家精品课程《翻译技巧》,主持国家社科基金项目(获得优秀结项)、教育部人文社科基金项目、广东省社科规划项目等项目21项。获得广东省高等教育教学成果一等奖、广东省哲学社会科学优秀成果二等奖。担任国家社科基金项目、教育部人文社科基金项目、国家留学基金等通讯评审专家。在《外国语》《中国翻译》《语言科学》《中国外语》《外语教学》等学术刊物上发表学术论文80多篇。出版《英汉翻译技巧》《汉英翻译技巧》《汉英虚拟位移构式翻译技巧研究》等著作21部。中国认知语言学会、中国英语教学研究会、中国比较文学与跨文化研究会常务理事,广东外国语言学会副会长以及广东省翻译协会常务副会长。研究方向:认知语言学、翻译研究以及语言习得。石毓智,1963年生,河南洛阳人,斯坦福大学博士,加利福尼亚大学圣迭戈分校硕士。现为华南理工大学兼职教授,华中科技大学、东南大学、重庆大学、华中师范大学等院校客座教授,湖南师范大学潇湘学者特聘教授,新加坡国立大学副教授.博士生导师,中国认知语言学会副会长,《外语教学与研究》编委。在《中国社会科学》《外语教学与研究》《外国语》《中国语文》《当代语言学》《中国外语》等学术刊物上发表学术论文1 20多篇。代表性语言学著作有《汉语语法》《汉语语法化的历程——形态句法发展的动因和机制》《语法的认知语义基础》《汉语语法演化史》《肯定和否定的对称与不对称》和英文著作The Establishment of Modern Chinese Grammar: The Formation of the Resultative Construction and Its Effects等。其《、又语语法演化史》获得“第六届中华优秀出版物(图书)奖”。研究方向:认知语言学、语言类型学、语法化理论和汉英对比研究。