序:凡解释一字
基本概念
近代概念范畴的确立及其词化:以“权”为例
一、概念与概念范畴
二、《万国公法》与“权利
三、严复的”权利
四、结语
《万国公法》中right的译词:“权利”与“权
一、小引
二、译为”权利“之前,”right“在中国的译法
三、《万国公法》中的”权利
四、国际法上的right是什么?“权”是right还是power?
五、结语
汉语法律名词近代化演变特征的探析
——以“衙门”“法院”为例
一、“衙门”的中日语词源调查
二、“法院”的中日词源调查
三、英华华英词典的调查
四、汉语新词间的竞合特征
五、“衙门”的近代化和分工细化与汉语的近代化特征
六、小结
“农奴”概念的诞生及其运用
一、中国无“农奴
二、”农奴“出自日译
三、《共产党宣言》的传播与”农奴制
四、“农奴”的词义扩展
五、还有多少“奴”要消除?
广松涉与“超越近代”论
一、对京都学派“超越近代”论的共鸣
二、青年广松涉思想中的“马赫与列宁的对决
三、马克思从”异化论“到”物象化论“的转换说
四、以”事的世界观“超越”物的世界观
五、结语
翻译技艺
江户兰学翻译与汉译佛经的关联路径
——以译词三法为中心
一、序论
二、译词创制三法的提出及其问题
三、早期兰学资料中的译词法
四、儒学文献中的译词法
五、译词法的关联
六、结论
西周译词的类型变化及近代意义
——从《万国公法》到《百学连环》
一、西周译词的思想底蕴
二、西周的思想转折
……
词语连环
征稿启事