黄利斌,宁波大学外国语学院讲师。本书是“东亚语言研究论丛”之一,系笔者的博士论文。基于书面语语料库和口语语料库中的大量语料,在认知语言学框架下,运用存在论、参照点理论等理论,系统对比分析了由存在动词语法化而来成的汉语“V有”、“有V”、“V着”和日语“Vてある”、“Vている”的语法结构和语义特征。书稿可概括为以下几点:1)汉语“V有”和日语“Vてある”与存在动词有着密切,动词V多为表客体变化的动词,两者是侧重表达客体存在状态的“客体结果体(objectiveresultative)”;2)汉语中,相对于“V有”侧重表达客体状态,“V着”侧重表达主体状态。同样,日语中,相对于“Vてある”侧重表达客体状态,“Vている”侧重表达主体状态;3)通过对不同语体的等量语料库调查发现,汉语“V有”多用于新闻报刊,而日语“Vてある”多用于口语对话;4)汉语“有V”比日语“Vてある”的语法化程度高,多为完成体用法(perfectaspect);5)从汉日体标记的语法化路径来看,两者具有空间性特质,更偏向于“主观识解”。本书的读者对象为汉日对比语言学、日语语言学、认知语言学方向的学者或学生。