章 绪论
1.1 选题缘起
1.2 研究意义
1.3 研究材料
1.4 研究方法
1.5 章节组织与主要创新点
第二章 《佛所行赞》译者的语言学考察
2.1 汉译佛经文献目录概述
2.2 经录中《佛所行赞》的题署及其存在的问题
2.3 基于双重语言学证据对《佛所行赞》译者的考察
2.4 相关讨论:《佛本行经》的译者和翻译年代
2.5 小结
第三章 《佛所行赞》词汇的构成、传承与发展
3.1 《佛所行赞》词汇构成及其特点
3.2 《佛所行赞》中的上古传承词
3.3 《佛所行赞》中的中古新词
3.4 小结
第四章 语言接触对《佛所行赞》词汇的影响
4.1 汉译佛经文献中的语言接触
4.2 语言接触对《佛所行赞》词汇语音形式的影响
4.3 语言接触对《佛所行赞》词义的影响
4.4 语言接触对《佛所行赞》语素组合的影响
4.5 小结
第五章 《佛所行赞》词汇的语体色彩
5.1 口语词和书面语词的判定与语体色彩评价方法
5.2 常用词视角的《佛所行赞》语体色彩分析
5.3 《佛所行赞》传承词中的书面语词
5.4 小结
第六章 《佛所行赞》文本校勘
6.1 汉译本《佛所行赞》的异文情况
6.2 基于《中华大藏经》及梵汉对勘的《佛所行赞》校勘
6.3 小结
参考文献
附录:梵汉对勘略语表
后记