亨利??菲尔丁(Henry Fielding,1707—1754),18世纪杰出的英国小说家、戏剧家。18世纪英国启蒙运动的最伟大代表人物之一,是英国第一个用完整的小说理论来从事创作的作家,被沃尔特??司各特称为“英国小说之父”。在《约瑟夫??安德鲁斯》、《弃儿汤姆??琼斯史》和《阿米莉亚》中,菲尔丁奠定了至19世纪末一直支配着英国小说的全面反映当代社会的现实主义传统。他对文学的*大贡献是他创作的现实主义小说。菲尔丁和丹尼尔??笛福、塞缪尔??理查逊并称为英国现代小说的三大奠基人。 译者简介: 张谷若(1903—1994)原名张恩裕,字毂若,山东烟台人。1930年毕业于北京大学西语系。曾任北京大学、辅仁大学教授、国际关系学院特聘教授。译著有哈代的小说《德伯家的苔丝》《还乡》《无名的裘德》,狄更斯小说《大卫??考坡菲》和散文《游美札记》,莎士比亚长诗《维纳斯与阿都尼》,亨利??菲尔丁小说《弃儿汤姆??琼斯史》,萧伯纳戏剧《伤心之家》等,另有《英文圣*选注》《哈代选注》及《地道的原文,地道的译文》等著述。张谷若毕生教授英国语言文学,于培养优秀英语人才之余,身体力行翻译实践,其翻译成就广受赞誉。 丛书简介: 20世纪初期,商务印书馆翻译外国文学经典名著,群星闪耀:梁启超、林纾、周越然、包天笑……文学翻译系列丛书风靡全国:“说部丛书”“林译小说丛书”“世界文学名著”“英汉对照名家小说选”…… 21世纪初期,商务印书馆赓续传统,再创辉煌,正式推出“汉译世界文学名著丛书”,立足当下,面向未来,为读者系统提供世界文学佳作。 ·名作无遗,诸体皆备:不论民族、区域、国家、语言,不论诗歌、小说、戏剧、散文,但凡经典,皆予收录。 ·抉发文心,译笔精当:不论译者背景、出身、资历、年龄,只翻译上乘,皆予收录。 ·世界文学,完整呈现:不计代价,长期积累,力求成就反映世界文学经典全貌的汉译精品丛书。 第一辑30种:《伊索寓言》《一千零一夜》《托尔梅斯河的拉撒路》《培根随笔全集》《伯爵家书》《弃儿汤姆??琼斯史》《少年维特的烦恼》《傲慢与偏见》《红与黑》《欧也妮??葛朗台 高老头》《普希金诗选》《巴黎圣母院》《大卫??考坡菲》《双城记》《呼啸山庄》《猎人笔记》《恶之花》《茶花女》《战争与和平》《德伯家的苔丝》《伤心之家》《尼尔斯骑鹅旅行记》《泰戈尔诗集:新月集??飞鸟集》《生命与希望之歌》《孤寂深渊》《泪与笑》《血的婚礼:加西亚??洛尔迦戏剧选》《小王子》《鼠疫》《局外人》。