《文心雕龙》研究是国内外研究的显学。本书以《文心雕龙》源文本为研究基点,以美国《文心雕龙》翻译与研究文本为研究对象,选取20世纪50年代末至2010年之前所有美国学术机构与学者通过翻译、研究、编选《文心雕龙》所形成的研究资料,对这些研究资料进行再研究。通过援引接受美学“效果历史”的阐释框架,梳理了《文心雕龙》源文本在跨文化传播中所形成的“翻译史料”、“阐释史料”、“影响史料”三种接受形态,分析了三种接受形态与源文本形成的“文本家族”关系,讨论了“翻译文本”的认同选择问题、“阐释文本”的阐释重建问题、“影响文本”的归化创造问题,最后将这三个问题归结为一个问题,即:源文本在跨文化语境中实现“经典重构”的可能性、方式及限度问题。