章 综述 1
节 引言 1
第二节 介词本体研究 15
第三节 介词研究的相关理论 19
第四节 从汉语史角度对介词语法化的研究 35
第五节 汉外介词的对比研究 46
第六节 对外汉语介词习得与教学研究 49
第二章 类型学背景下汉英介词系统的差异 55
节 引言 55
第二节 英语的介词系统 56
第三节 汉语的介词系统 63
第四节 结语 68
第三章 类型学背景下汉英介词对比及汉语介词教学策略 70
节 引言 70
第二节 汉英介词对比 70
第三节 母语为英语学习者的汉语介词学习的难点 77
第四节 汉语介词教学策略 80
第四章 汉语框式结构“在X上/中/里”和英语介词at,on,in的对比研究 85
节 引言 85
第二节 汉语框式结构“在X上/中/里”的语义认知特点 86
第三节 英语介词at,on,in的语义认知特点 90
第四节 汉语框式结构“在X上/中/里”与英语介词at,on,in的语义对比 92
第五节 基于语料库和调查问卷的考察分析以及教学建议 96
第五章 汉语介词“自”和英语介词from的对比研究 106
节 引言 106
第二节 “自”与from的语义特征及意象图式 107
第三节 “自”与from的对比分析 113
第四节 “自”与from在二语习得中应该注意的问题 119
第五节 结语 124
第六章 英语背景留学生运用框式介词的偏误调查与分析 125
节 引言 125
第二节 框式介词与英语介词的对应性 126
第三节 留学生框式介词使用偏误调查与分析 128
第四节 针对英语背景的留学生框式介词的教学策略 145
第七章 认知角度下介词“从”的偏误研究 153
节 引言 153
第二节 认知角度下介词“从”的意象图式 154
第三节 HSK语料库中介词“从”的偏误调查研究 163
第四节 介词“从”偏误的类型分析与意象图式探因 168
第五节 纠正介词“从”偏误的教学对策 177
第八章 印尼学生介词“在”、“从”的使用和偏误分析 180
节 引言 180
第二节 汉语和印尼语介词系统差异 181
第三节 印尼学生使用介词“在”、“从”的情况及其偏误调查 182
第四节 预测印尼学生学习汉语介词“在”、“从”的教学重点和难点 203
第五节 对印尼学生学习汉语介词“在”、“从”的教学建议 210
第九章 俄语空间前置词与汉语介词对比研究 213
节 引言 213
第二节 俄语空间前置词概说 214
第三节 汉语和俄语空间关系表述特征的异同对比 218
第四节 汉语介词与俄语前置词特征对比 219
第五节 俄语常用空间前置词类型分析 222
第六节 结语 225
第十章 汉语介词“在”、“从”、“对”与俄语前置词в,из,к对比研究 227
节 引言 227
第二节 俄语前置词研究概述 228
第三节 汉语介词与俄语前置词的对比 232
第四节 关于俄语表示空间的前置词,, 233
第五节 使用俄语的留学生习得汉语介词偏误调查 241
参考文献 256
后记 263