本书从翻译学和修辞学的角度出发,探讨“翻译中的说服因素”这一新颖的学术命题。该书在整体上包括理论溯源和实例解析两大部分。理论部分涉及语言学、修辞学、美学、诗学、阐释学、哲学、社会学等不同学科,尝试剖析其中与翻译和说服相关的论点;而实例部分则通过对文学、广告、旅游和法律等领域的翻译文本的分析,在已构建的理论框架下,讨论不同类型文本的特征、其中具体影响翻译说服性的因素以及相应的策略选择如何增强文本的适应性和说服力等。 本书可供英语语言文学、中国语言文学、翻译学及哲学(美学)专业的研究生及相关专业的教师参考。