《张柏然翻译思想研究》一书由引论、正文和附录三大部分组成。在引论部分,许钧教授深情地回忆了他和张柏然教授携手译学研究和翻译传承的友情,并结合张柏然教授的著作《译学研究叩问录》,分析了新时代背景下翻译学科面临的际遇与应担负的学术使命。正文部分由四编组成。第一编收入5篇文章,系统而深入地分析了导师中国特色翻译学思想的主要内容、特征与价值,描绘了张柏然中国特色翻译学思想的全景。第二编收入6篇文章,从西方译论观、比较译学观和中国译论观等视角展现了导师对于中西译论深刻而独到的阐释。第三编收入5篇文章,分别从美学特质、传统诗学要素、美学观和翻译学派观阐述了导师的翻译学思想,尤其是他的中国特色翻译学思想对当下翻译研究和翻译学科建设的重要启示意义。第四编收入4篇文章,侧重于分析导师的翻译人才培养观。附录部分是张柏然学术编年,系统地梳理了导师的学术生涯和学术成就。