序言
前言
第1章 20世纪以来中国哲学典籍在美国的英译概况
1 美国20世纪上半期的中国哲学典籍英译(1900—1949)
2 美国20世纪中后期的中国哲学典籍英译(1950-1979)
3 20世纪80年代以来美国的中国哲学典籍英译
4 小结
第二章第二次世界大战后中国哲学在美国英译的历史文化背景
1 历史文化语境的影响
2 第二次世界大战后美国对中国哲学典籍的赞助人及
相关翻译政策
3 中国哲学研究的学术团体和学术期刊
4 美国高校相关院系和研究机构
5 当代美国的汉学研究与中国哲学典籍的英译
6 小结
第三章 学术型、通俗型及大众型的中国哲学典籍英译
1 第二次世界大战后中国哲学典籍在美国的学术型代表作
2 第二次世界大战后中国哲学典籍在美国的通俗型代表译作
3 中国哲学典籍在美国传播的特殊形式——漫画中国思想系列英译
4 小结
第四章 中国哲学典籍中术语的英译
1 中国哲学术语英译所面临的问题
2 中国哲学术语的英译现状
3 中国哲学术语的英译方法
4 小结
第五章 第二次世界大战后中国哲学典籍英译在美国的传播
1 第二次世界大战后中国哲学典籍在美国的传播途径
2 第二次世界大战后中国哲学典籍英译作品在美国的传播范围及影响力
3 小结
第六章 中国哲学典籍译作在美国的读者评价
1 专业读者发表的 期刊书评
2 普通读者在 图书网上的阅读评论
3 通俗型译作的读者网评
4 小结
第七章 美国汉学家访谈及普通读者问卷调查
1 美国汉学家眼中的中国哲学典籍英译与传播
2 美国普通读者问卷调查
3 小结
第八章 中国哲学典籍英译及世界传播的未来构想
1 翻译与传播的内容
2 翻译的方法
3 传播的对象
4 传播的方式
5 结语
参考文献
后记