《天方夜谭》(即《一千零一夜》),为世界文学最伟大的经典之一,“近代名译丛刊”之一。作为世界文学的伟大经典,《天方夜谭》在中国,早已是无人不知。“丛刊”所据底本,为1930年商务印书馆《万有文库》本,叶圣陶校注。奚若,是近代短命的翻译家,只活了36岁,他译书多种,涉及范围很广,有人认为胜过林纾。曾任职于商务印书馆。据学人统计,奚译在晚清暨民国间,刷印达十余次。叶圣陶赞奚译“纯熟爽利“、“气韵渊雅”,不为虚美。奚若(字伯缓)译。1906年由商务印书馆初版。此译文笔,绝不下于林纾。1924年,大作家叶圣陶亲为之校注,并撰写序文,赞其译文云:“运用古文,非常纯熟而不流入迂腐;气韵渊雅,造句时有新铸而不觉生硬,只见爽利。