汉语界基本上未从翻译行为角度研究汉译组构优化问题。翻译界目前对汉译组构问题理论上有所涉及,多数讨论具体译法,仅是匡谬正俗,其中规律性研究开始出现,原理研究不常见,不成体系,更不用说向汉语领域拓展。将翻译研究与汉语研究弥合起来,正成为一种趋势。《汉译组构优化研究》尝试解决外语研究与汉语研究“两张皮”的问题,从翻译行为角度为汉译失范正本清源,探讨翻译对汉语结构的遵守与突破,促进现代汉语健康发展。汉译组构问题很多,择要研究,其它问题留待将来逐步研究,先解决主要的典型优化问题,以点带面,试图从典型研究中摸索出一定研究方法,探索优化规律,以便为全面研究汉译组构的规律和理论打下基础。研究问题,不拘于思辨,关键在汉译组构现象的调查基础上展开讨论,提出规范组构的建议。