马列主义文献汉译与上海(代序) 熊月之
《共产党宣言》译刊研究
译文质变的侨易节点与“翻译心灵”的呈现
——以陈望道、成仿吾等的《共产党宣言》汉译为中心 叶隽
《共产党宣言》的翻译问题
——由版本的变迁看译词的尖锐化 陈力卫
《共产党宣言》陈瘦石译本出版始末 曹文博
经典与通俗读本译刊
中国第一部《资本论》全译本的诞生 张国男 郑璀 艾屹梅 黄燕生
文化交流视域下《近世社会主义》早期汉译考察 仲玉花
中国共产党人的《共产主义ABC》阅读史 王玉 徐小良
马列文献的译刊机构
清末广智书局与社会主义学说在中国的早期译介与传播 潘喜颜
生活书店出版马列著作的译者群体研究(1937—1947) 刘洁
刍议大江书铺 孟瑶
马列文献的传播与影响
百年前马列主义对郑振铎的影响 陈福康
杨匏安革命思想与马克思主义在华南的传播 吴石坚
译作、译者和中国化
——生活书店版马列经典著作的影响力探析 黄勇
王云五、公民书局、“公民丛书”与1920年代早期马克思主义的翻译与传播 高明
马列文献的翻译与演绎
自然辩证法中国化进程探赜
——以《自然辩证法》两部导读译本为考察对象 高晞
漫谈陈望道译《共产党宣言》在文艺作品中的被演绎 李继华
“帝国主义”的翻译问题
——以大革命时期的一场论争为中心 李映珵
鲁迅译苏共文论与《在延安文艺座谈会上的讲话》关系初探 蒋硕
书报译介与述评
《现代》与马克思主义文艺观在我国的初期译介 刘叙一
论编译马克思主编的《新莱茵报》 夏琪
“重译”与“编译”
——马列主义文献汉译出版的新进展(1978—2020) 李俐
“近现代马列主义文献汉译出版”学术研讨会综述 朱梦中 杨硕培
后记 邹振环