作家:米哈伊尔·亚历山大罗维奇·肖洛霍夫(1905—1954):苏联文学杰出代表,苏联作家协会理事,苏联科学院院士。肖洛霍夫在他所有的作品中都“直书所有的真实”,以可靠的历史文献和鲜活的地方语言描绘出波澜壮阔的顿河哥萨克生活。一九六五年,肖洛霍夫凭借巨著《静静的顿河》获得诺贝尔文学奖,获奖原因是他“在那部关于顿河流域乡村的史诗作品中流露的活力与艺术激情……描绘了俄罗斯民族生活的一个历史层面”。 翻译:草婴(1923—2015):原名盛峻峰,浙江慈溪人,俄罗斯文学翻译家,曾任华东师范大学和厦门大学兼职教授、中国作家协会外国文学委员会委员、上海作家协会副主席兼外国文学组组长、上海翻译家协会会长、上海市文联副主席、中国翻译协会副会长、国际笔会上海中心理事兼翻译委员会主任,二〇〇六年被俄罗斯作家协会吸收为名誉会员,曾荣获高尔基文学奖、“俄罗斯荣誉作家”称号、高尔基勋章等。曾荣获上海文艺家终身荣誉奖、上海文学艺术奖终身成就奖、鲁迅文学翻译彩虹奖、中俄友协“友谊奖章”和奖状、中国翻译工作者协会“中国资深翻译家”荣誉称号、中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。一九四一年草婴先生开始在塔斯社上海分社创办的《时代周刊》翻译通讯、特稿等,从此走上翻译道路,并以人道主义为选择作品的重要原则。草婴先生曾说:“自由、平等、博爱是人类文明的普遍原则。”草婴先生是中国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家。