目次
译本序 艾珉
关于美的根源及其本质的哲学探讨 张冠尧 桂裕芳 译
关于《私生子》的谈话 张冠尧 桂裕芳 译
引言
第一次谈话
第二次谈话
第三次谈话
论戏剧诗 徐继曾 陆达成 译
一 戏剧的体裁
二 严肃的喜剧
三 道德剧
四 哲理剧
五 简单的和复杂的戏剧
六 趣剧
七 布局和对话
八 提纲
九 枝节
十 悲剧的布局和喜剧的布局
十一 兴趣
十二 主题的展示
十三 人物性格
十四 剧情安排和分幕
十五 幕间歇
十六 场面
十七 格调
十八 风尚
十九 布景
二十 服装
二十一 舞台提示
二十二 作家和批评家
给黎柯博尼夫人的复信 桂裕芳 译
理查逊赞 陈占元 译
泰伦斯赞 张冠尧 译
演员奇谈 施康强 译
波旁的两朋友(节译) 许明龙 译
拉摩的侄儿(节译) 袁树仁 译
画论 徐继曾 宋国枢 译
第一章 对素描的奇想
第二章 关于色彩的浅见
第三章 我此生对明暗的理解
续前章 对明暗的研究
第四章 关于表情方面众所周知或并非众所周知的几点看法
第五章 略论构图
第六章 关于建筑学的意见
第七章 上文的推论
沙龙随笔(选译)
一七六一年沙龙随笔 张冠尧 译
一七六三年沙龙随笔 张冠尧 译
一七六五年沙龙随笔 施康强 译
一七六七年沙龙随笔 张冠尧 译
附
天才 桂裕芳 译
关于“天才” 桂裕芳 译