第1章 导论1
1.1会话分析及修正概述1
1.2修正的基本概念3
1.3会话分析的核心概念5
1.4会话分析的研究方法7
1.4.1语料的收集8
1.4.2语料的转写9
1.4.3语料的分析方法10
1.5本书相关的研究综述11
1.5.1汉语、日语的修正研究12
1.5.2多人会话中的修正研究14
1.5.3会话分析对比研究14
1.6本书的研究目的和方法17
1.7本书的章节构成19
第2章 多人会话修正结构分析及汉日对比研究20
2.1引言20
2.2阻碍源 20
2.2.1阻碍源的分类21
2.2.2阻碍源的汉日对比24
2.3修正引导30
2.3.1修正引导的分类32
2.3.2修正引导的汉日对比59
2.4修正前置语79
2.4.1修正前置语的使用81
2.4.2修正前置语的汉日对比86
2.5修正实施88
2.5.1修正实施的分类89
2.5.2修正实施的汉日对比119
2.6修正反馈137
2.6.1修正反馈的分类138
2.6.2修正反馈的汉日对比141
2.7结语147
第3章 多人会话修正模式及汉日对比研究151
3.1引言151
3.2基本修正模式及汉日对比152
3.2.1基本修正模式分类152
3.2.2基本修正模式的汉日对比160
3.3多人修正模式及汉日对比167
3.3.1多人修正模式的分类167
3.3.2多人修正模式的汉日对比175
3.4复合型修正模式及汉日对比181
3.4.1复合型修正模式的分类181
3.4.2复合型修正的汉日对比187
3.5结语192
第4章 多人会话修正段的动态特征及汉日对比研究194
4.1引言194
4.2修正动态链的分布特征及汉日对比195
4.2.1汉语修正动态链的分布特征198
4.2.2日语修正动态链的分布特征209
4.2.3修正动态链分布特征的汉日对比219
4.3不同阻碍源的修正动态链分布特征的汉日对比220
4.3.1阻碍源为“表述不当”时的修正动态链分布特征220
4.3.2阻碍源为“表述困难”时的修正动态链分布特征227
4.3.3阻碍源为“听取困难”时的修正动态链分布特征234
4.3.4阻碍源为“理解困难”时的修正动态链分布特征236
4.4阻碍源和修正引导的动态关联性分析及汉日对比245
4.4.1阻碍源“表述不当”和修正引导策略的关联性分析及汉日对比245
4.4.2阻碍源“表述困难”和修正引导策略的关联性分析及汉日对比248
4.4.3阻碍源“听取困难”和修正引导策略的关联性分析及汉日对比251
4.4.4阻碍源“理解困难”和修正引导策略的关联性分析及汉日对比252
4.5阻碍源和修正策略的动态关联性分析及汉日对比254
4.5.1阻碍源“表述不当”和修正策略的关联性分析及汉日对比254
4.5.2阻碍源“表述困难”和修正策略的关联性分析及汉日对比256
4.5.3阻碍源“听取困难”和修正策略的关联性分析及汉日对比258
4.5.4阻碍源“理解困难”和修正策略的关联性分析及汉日对比259
4.6结语262
第5章 多人会话修正的交际功能及汉日对比研究265
5.1引言265
5.2自我引导自我修正的交际功能266
5.2.1以“重复”减少重叠话语的影响266
5.2.2以定位符投射后续话语的产出267
5.2.3以“声音延长”抵消重叠话语的影响269
5.3自我引导他者修正的交际功能: 确保主序列无误展开270
5.4他者引导的交际功能271
5.4.1表达潜在的对立观点272
5.4.2回避潜在的反对观点275
5.4.3暗示对表达的迟疑277
5.4.4投射回应的非优先结构特征278
5.4.5助力说话者推动话题展开279
5.4.6表达积极反馈280
5.5多人修正的交际功能281
5.5.1多方引导呈现会话参加者间的关注和认识的一致性282
5.5.2多方修正体现修正者同等的认识状态283
5.6复合型修正中第三方介入修正的交际功能283
5.6.1创造“完善话语或行为”的机会284
5.6.2为主序列展开提供保障284
5.6.3协调话题展开286
5.7结语287
第6章 结论289
6.1研究结论289
6.2研究意义294
6.3研究展望295
参考文献296
术语索引303
后记306