大众传播与翻译
1.导言
1.1 信息年代与全球化的冲击
1.2 大众传播与传媒翻译
2.大众传播与你
2.1 传播与沟通
2.2 何谓大众传播
2.3 大众传播媒体的功能
2.4 印刷媒体与电子媒体
媒体语言与传媒翻译
3.媒体语言与翻译
3.1 传播与语言
3.2 媒体语言之特色
3.3 印刷媒体之语言特色
3.4 电子媒体之语言特色
3.5 中、英文媒体语言之特色与异同
4.传媒翻译的理论与应变手法
4.1 何谓传媒翻译
4.2 传媒翻译的特色与要求
4.3 传媒文体与功能
4.4 传媒翻译的重点
4.5 传媒翻译的步骤
4.6 传媒翻译的应变手法
4.7 传媒翻译的社会效益与标准
4.8 传媒翻译人员的条件与任务
4.9 传媒翻译人员的素质
新闻翻译
5.新闻翻译的原则与策略
5.1 何谓新闻?
5.2 新闻翻译的特性
5.3 电讯新闻的叙事结构
5.4 新闻翻译实务与重点
5.5 新闻编译的原则
5.6 新闻编译的步骤和策略
5.7 新闻编译的五大陷阱
5.8 新闻编译从业员专访
6.从有关戴妃的婚外情报导看新闻翻译
6.1 数字的翻译
6.2 人名的翻译
6.3 词汇的翻译
6.4 从句法的层面看新闻翻译
6.5 附录:《新闻从业员专业操守守则》
杂志翻译
7.特写与人物专访
7.1 杂志翻译
7.2 何谓特写?
7.3 人物特写或专访
7.4 人物特写的四种撰写形式
7.5 人物特写或专访翻译的重点
8.杂志翻译之旅游特写
8.1 旅游报导的特色
8.2 旅游报导英漠翻译的问题与处理
广告翻译
9. 广告翻译
9.1 何谓广告?
9.2 广告公司的运作
……
附录
作者简介