罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850—1894) 英国家喻户晓的小说家、散文家、诗人,跻身世界上作品被翻译次数最多的50位作家之列。出生于苏格兰的爱丁堡,祖父和父亲都是知名灯塔建筑师。史蒂文森自幼体弱,但始终有一颗敢于冒险的心。少年时期,时常在各地旅游,热衷于阅读写诗。17岁时,奉父母之命,进入爱丁堡大学攻读土木工程,后改学法律,但内心热爱的却是文学创作。26岁时,对美国人芬妮一见钟情,在往返欧美长达四年的异地恋后,两人步入婚姻。此后,史蒂文森携妻子在世界各地旅居,足迹遍布欧洲、美洲和太平洋上的各个岛屿。他创作的文学作品赢得了万千读者赞誉,冒险小说《金银岛》(1883年)和悬疑科幻《化身博士》(1886年)经久不衰,畅销至今。44岁,中风逝世,长眠于俯瞰太平洋的萨摩亚岛瓦埃阿山之巅,墓碑上刻着他的诗:“他长眠于他所向往的地方,如同水手返航于远洋,又如猎人归家自山冈。” 译者简介 陈震知名译者。1976年秋生于江苏靖江。鲁迅文学院首届翻译家班学员。十余年来出版译作近二十部,广受读者好评。代表译作有《爱伦·坡经典小说集》《时间机器》《隐身人》《犹太警察工会》《我是你的男人》《无尽之河》等。他玩过摇滚,开过酒吧,做过医生,教过英语,进过机关,办过音乐节……最终醉心翻译。他的经历,让我们知道了“追梦”的辗转曲折。对他来说,翻译是一种修行,像是一位孤独者的长跑,其过程枯燥漫长,但自有乐趣。