中国经典文本中的关键字词不仅自身深具意蕴,更隐含着中国庞大的传统文化语境的“基因”。如果将《论语》材料作为一个整体来使用,那么其中的关键词对理解儒家思想有着举重若轻的作用,因此对关键词的翻译分析不仅必要,而且更能凸显中外思想对话的逻辑轨迹。本书参照杨伯峻《论语译注》所附《论语词典》,选择了与孔子生平和思想密切相关的250个关键词,以中文词的拼音为序,后附该词在《论语》中出现的次数,依次注出理雅各(James Legge,1861/1893)、苏慧廉(Edward William Soothill,1910)、韦利(Arthur Waley,1938)、刘殿爵(D.C.Lau,1979)、李克曼(Pierre Ryckmans,笔名 Simon Leys,1997)及安乐哲和罗思文(Roger Ames &Henry Rosemont,Jr.,l998)六个英译本所用的英文概念,按照《论语》章节序号和六个译本的译者姓氏编排了两套索引,供读者查阅和分析比对,希望可以通过对这些关键字词翻译的研究发现中国思想与西方思想的深层次对话,以及西方对中国思想的理解和诠释轨迹。