口译理论主要是研究生和学者的研究课题,但口译实践却是很多人必须面临的课题。所以,《日语汉字的认知与记忆》以口译理论为基础,侧重翻译实践,以培养翻译技能为宗旨。在编写的过程中经过不断修改,力图体现国际国内形势,并引入数据、资料、观点和立场。选题充分考虑到当前中外交往中翻译工作的需要,突出常用的题材和内容。 《西班牙语口译》由北京外国语大学西班牙语系的常世儒教授执笔完成。作者具有十多年口译教学的丰富经验。 这《日语汉字的认知与记忆》以口译理论为基础,侧重翻译实践,以培养翻译技能为宗旨。 全书内容丰富,体现了国际国内形势,引入了数据、资料、观点和立场。 在选题方面,充分考虑到当前中外交往中翻译工作的需要,突出常用的题材和内容。 《日语汉字的认知与记忆》适用于研究生和本科四年级口译课的教学以及自学西班牙语的人士。此外,对于西语专业口译工作者也可以起到大开眼界和补充知识的作用。