《英日汉常用会话互通》(书名暂定)根据语句难度分为“第一篇”和“第二篇”。第一篇包括生活中的“日常情形”、“家庭情形”、“工作情形”;第二篇增加了“文化情形”。列出的内容以家庭日常交流会话、工作交流会话以及生活相关的其他交流为主,共220条。在编排上遵循以下原则: 1.所有词条都以英语 / 日语 / 汉语的次序排列。 2.不同语种间,以“/”间隔,且前后各留半角状态一个字符的间距。 3.有些词条后有解释;有些词条后有补充说明;有些词条后两者都有。 4.“解释”和“补充说明”中完整的句子后有“。”;词汇(或词组)后,没有标点符号。 5.词条内容中有些东西虽然已过时,毕竟是历史的事实,所以还是编排了进来。 6.个别例句只有英汉对照。 7.“第二篇”所有词条的解释只有英语、汉语对照;补充说明为英语、日语、汉语对照。 8.“How was the war brought about? / (起きた) / 战争如何发生的?” “()”中的内容,示该例句中英语动词的日语意思或事实状态。