本书以中英对照的形式,收集了与美国《统一商法典》有关的45个实际案例。货物买卖、流通票据和担保交易是法典最主要的内容,因此本书的案例集中在这3个领域。 \n本书每个案例均由3个部分组成。第一部分是标题,包括当事方、审理法院以及案例索引号。第二部分称为“简介”。这是为了方便读者理解案例,由本书编译者所撰写。简介包括案件的当事方、基本事实、争议问题、法律问题以及法院的结论和主要理由等。第三部分是法院的判决书,包括英文原文和中文译文。判决书的分析和说理部分是全文翻译。为了方便读者阅读,编译者已将判决书中原有的事实叙述和案件历史等内容,用中文简化和归纳后放入案例简介中。对判决书英文原文的处理还包括:(1)删除了与法典无关的其他法律问题的讨论;(2)删除了制定法、判例、著作、文章等的详细引用信息,只保留了基本信息;(3)删除了引文和注释;(4)作了少量方便阅读的技术性改动。对译文的处理主要包括:(1)对于原文引用的判例或著作等,译文只简单注明而不翻译;(2)对于原文中当事方的名字或称谓等,译文适当改为当事方的实际身份;(3)译文的大部分段落开头部分,增加了提示性的黑体标题。