注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书暂缺分类翻译理论(俄语、中文)

翻译理论(俄语、中文)

翻译理论(俄语、中文)

定 价:¥56.00

作 者: (俄)B.B.斯多布尼科夫,(俄)O.B.彼得罗娃
出版社: 武汉大学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787307229495 出版时间: 2022-12-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 字数:  

内容简介

  本书是一本关于翻译理论的译著,原版本为俄语版,由五章构成:第一章介绍了俄罗斯翻译理论的思想进程;第二章确立翻译语言学理论作为语言学分支的地位、其研究对象和任务,研究翻译理论和其他语言学学科之间的关系;第三章探索翻译通论中最普遍的问题;第四章研究翻译过程中存在的问题;第五章叙述翻译专论,包括口译(交传和同传)理论和文艺翻译理论的基础。本书旨在帮助广大翻译爱好者和学习者了解俄罗斯翻译史、翻译理论知识、翻译中存在的问题及口译、同传和文艺翻译等,从而提高其对翻译理论的理解和应用。

作者简介

  郑文东,现任武汉大学外国语言文学学院俄语系教授、博士生导师,中国俄语教学研究会常务理事,中国巴赫金研究会常务理事。学术兴趣包括俄罗斯文学、俄罗斯文论、俄语翻译理论。专著有《文化符号域理论研究》,译著有《父与子》、《国外文学学理论与方法论》,主编俄语教材与教辅5部,发表学术论文若干篇。

图书目录

第一章翻译活动简史

第一节俄罗斯翻译史

第二节18世纪的俄罗斯翻译

第三节19世纪的俄罗斯翻译

第四节20 世纪上半叶的俄罗斯翻译


第二章作为一门学科的翻译理论

第一节翻译语言学理论的研究目标、研究对象和任务

第二节翻译理论与其他语言学学科的关系


第三章翻译通论问题

第一节翻译的定义

第二节翻译的类型

第三节其他类型的语言中介

第四节言语信息功能和译者功能

第五节可译性问题

第六节翻译的语用学视角

第七节翻译的阐释学视角

第八节翻译的质量评价

第九节翻译标准的各种视角


第四章翻译过程的描述问题

第一节翻译的模式化问题

第二节翻译的方式、技巧和方法

第三节翻译的不变量

第四节翻译单位


第五章翻译专论基础

第一节口译理论基础

第二节同声传译

第三节文艺翻译


翻译学推荐文献


本目录推荐