目 录卷前絮语 阎纯德( 1 )·国学特稿·哲学与社会推展——走进《孙子兵法》的世界孙中原( 1 )佛教在中国传播的观念基础——基于佛学与先秦儒家因果观念的比较梅 寒 [俄]汉伊理(Ilya Kanaev)( 15 )论思想典籍文本分析中的义层概念魏建国 朱 源( 27 )·窗外风景·延安文艺在世界的传播与研究宋绍香 梁 喆( 39 )流淌在夜莺歌声里的东方音符——济慈的“中国印象”倪正芳( 55 )·张西平专栏·20 世纪中国古代文化外译的典范——许渊冲张西平( 69 )·法国汉学研究·19 世纪法国汉学的发展简述钱林森( 83 )雷慕沙的《汉文启蒙》——承前启后的专业汉学著作李 慧(103)法国汉学巨擘儒莲与《道德经》张 粲(117)论中国学人在沙畹汉学研究中的参与及影响贺梦莹(128)高第《中国书目》索引问题考(下)张明明(141)·俄罗斯汉学研究·俄国藏传佛教研究先行者施密特的藏传佛教研究何冰琦(149)《大中华文库》汉俄对照版《老子》介评 林娜娜(165)《莺莺传》文化词汇的俄译研究 成文艳 赵建常(176)中国现代小说在俄译介缘起与早期影响 佘晓玲(186)悠远的回声——俄罗斯汉学家楚紫气的汉籍收藏 张 云(201)·美国汉学研究·“尽个性而求整体”——包弼德论苏轼之“道” 万 燚(210)价值的复现:汉学家韩南对《平妖传》的英译 朱 斌(218)儒学何以成为中国女性解放的理论依据——罗莎莉《儒学与女性》读后 伏 煦(229)·德国汉学研究·德国汉学期刊的创办与汉学史的演进 李 松 韩彩琼(238)阐释之阐释 学问之学问——读《德国汉学研究史稿》有感 包汉毅(253)·英国汉学研究·论修中诚《中庸》译本中的形而上阐译 宋晓春(256)霍克斯的《离骚》研究 甄 桢(269)英文本《中国现代小说》选集研究 高 莎(277)·加拿大汉学研究·杜百胜《早期上古汉语描写语法》人称代词研究述评朱学斌 朱其智(288)“革命的起源”:加拿大汉学家穆思礼的中国文学选集编译选题 标准考察 王 林(302)·西班牙汉学研究·中国与西班牙建交以来西班牙的 中国学研究历程与面临的挑战 李兴华 马亚琼(315)汉学的诞生和西班牙的贡献 阎纯德(326)东西方接触与对话:中华文化与世界文明的交流互动 ——第三届西班牙当代中国学研究国际研讨会 会议综述 李秋杨(335)·葡萄牙汉学研究·19 世纪葡萄牙汉学的复兴和转向 张敏芬(340)西方汉学视阈下的《葡汉辞典》研究刍议 韩晓燕(353)·拉丁美洲汉学研究·拉嫡娜对中国文化的研究历程及其在拉美的传播影响 雷 妍(363)·塞尔维亚汉学研究·塞尔维亚汉学的研究现状述略龙 芸 程 婷(374)·日本汉学(中国学)研究·《群书治要》东传日本及其历史影响刘余莉 聂菲璘(383)日本学者的中国典籍古写本研究王晓平(398)江户时代的中国绘画收藏与流通——通向近代中国学的桥梁[日]塚本麿充 著 宋 刚 译(419)《文选》李善注引《子虚赋》《上林赋》所见文学语言的创作[日]富永一登 著 杨晓斌 张静宜 译(445)·朝鲜半岛汉学研究·代言文创作与朝鲜古代文人的中国文化情结王 成(459)朝鲜文人联句诗的谐趣精神与艺术书写王园瑞(476)·南亚汉学研究·巴基斯坦作家伊本·埃·因霞游记《去中国走走》中的 中国形象袁雨航(487)·中国文化经典域外传播与研究·《易经》宗教索隐诠释译介研究张凤华(498)中国古典哲学的西译——从《道德经》和《论语》说开来王小忠 程弋洋(510)·古代琉球汉语研究·琉球官话课本《文例集》所存明代琉球汉语教学史料考范常喜(521)中古汉语阳声韵、入声韵字在冲绳方言中的韵尾标记石 晨(538)·汉语教学国际传播研究·赫宁茨《习汉英合话》与近代早期中美语言接触潘瑞芳(552)·信息·“中华文化的跨文化阐释与对外传播研究”顺利结项李 婷(564)ContentsChief Editor’s Remarks Yan Chunde( 1 )Special Manuscripts Resulted from Studies of Chinese National CulturePhilosophy and Social Promotion —Entering the World of The Art of War by Sun Tzu Sun Zhongyuan( 1 )On the Conceptual Basis of Buddhism’s Spread in ChinaMei Han,[Russia]Ilya Kanaev( 15 )A Study of the Concept of Semantic Section in the Text Analyses of Ideological Classics Wei Jianguo,Zhu Yuan( 27 )Views outside the Windows: Special ManuscriptsThe Spread and Researches of Yan’an Literature and Art in the World Song Shaoxiang,Liang Zhe( 39 )John Keats’s“Impressions of China”Ni Zhengfang( 55 )Special Column Dedicated to Zhang XipingXu Yuanchong: A Model of Chinese Ancient Culture Translations in the 20th Century Zhang Xiping( 69 )Sinology in FranceA Brief Introduction to the Development of French Sinology in the 19th Century Qian Linsen( 83 )élémens de la Grammaire Chinoise of Abel-Rémusat Li Hui(103)Stanislas Julien,a Giant French Sinologist,and Tao Te Ching Zhang Can(117)On the Participation and In.uence of Chinese Scholars in édouard Chavannes’s Studies of Sinology He Mengying( 128)A Study of the Index of Henri Cordier’s Bibliotheca sinica (II) Zhang Mingming( 141)Sinology in RussiaA Study of the Tibetan Buddhism by J. I. Schmidt,the Forerunner of Tibetan Buddhism Studies in Russia He Bingqi(149)A Review on the Chinese-Russian Version of Laozi from the Library of Chinese Classics Lin Nana(165)A Study of the Russian Translations of the Culture-loaded Words in The Biography of Yingying Cheng Wenyan(176)On the Origins of the Translations of Modern Chinese Fiction and Their Early In.uence in Russia She Xiaoling(186)On the Collections of Chinese Books by the Russian Sinologist Julian K. Shchutsky Zhang Yun(201)Sinology in AmericaOn Peter K. Bol’s Interpretations of Su Shi’s“Tao” Wan Yi(210)About Patrick Hanan’s English Translation of Quelling the Demon’s Revolt: A Novel from Ming China Zhu Bin(218)Reading Rosenlee Li-Hsiang Lisa’s Confucianism and Women: A Philosophical Interpretation Fu Xu(229)Sinology in GermanyOn the Establishment of the German Journals of Sinology and the Evolution of the History of Sinology Li Song,Han Caiqiong(238)Reading The Historical Manuscript of German Sinology Written by Li Xuetao Bao Hanyi(253)Sinology in BritainA Study of the Metaphysical Interpretations in E. R. Hughes’s English Translation of The Doctrine of the Mean Song Xiaochun(256)On David Hawkes’s Studies of On Encountering Trouble Zhen Zhen(269)An Anthology Study of Modern Chinese Novels in English Gao Sha(277)Sinology in CanadaA Review of the Studies of the Personal Pronouns in W. A. C. H. Dobson’s Early Archaic Chinese,a Descriptive Grammar Zhu Xuebin,Zhu Qizhi(288)A Study of Canadian Sinologist Stanley Munro’s Criteria for Work Selections in His Translation and Compilation of An Anthology of Modern Chinese Short Stories Wang Lin(302)Sinology in SpainOn the History and Challenges of China Studies in Spain since the Establishment of Diplomatic Relations between China and Spain Li Xinghua,Ma Yaqiong(315)A Study of the Birth of Sinology and the Contributions of Spain Yan Chunde(326)Summary of the 3rd International Symposium on Contemporary Chinese Studies in Spain Li Qiuyang(335)Sinology in PortugalOn the Revival and Turn of Portuguese Sinology in the 19th Century Zhang Minfen(340)About the Studies of Portuguese-Chinese Dictionary from the Perspective of the Western Sinology Han Xiaoyan(353)Sinology in Latin AmericaOn Radina Plamenova Dimitrova’s Studies of Chinese Culture and Its In.uence in Latin America Lei Yan(363)Sinology in SerbiaA Brief Account of the Status Quo of the Sinology Studies in Serbia Long Yun,Cheng Ting(374)Sinology in JapanOn the Spread of Qunshu Zhiyao to Japan and Its Historical In.uence Liu Yuli,Nie Feilin(383)About Japanese Scholars’ Researches on Chinese Ancient Classics Wang Xiaoping(398)On the Collections of Chinese Painting in the Edo Era[Japan]Tsukamoto Maromitsu,translated by Song Gang(419)A Study of the Creation of Literary Language in Zixu Fu and Shanglin Fu quoted by Li Shan in Wen Xuan [Japan]Kazuto Tominaga,translated by Yang Xiaobin and Zhang Jingyi(445)Sinology on the Korean PeninsulaOn the Literary Creation of the Spokesman Style and the Complex of Chinese Culture of the Ancient Korean Literati Wang Cheng(459)On the Funny Spirit and Artistic Writings of Korean Literati’s Coupled Poetry Wang Yuanrui(476)Sinology in South AsianOn the Images of China in Ibn-e-Insha,a Pakistani Writer’s Travel Work Chalte Ho To Cheen Ko Chaliye (1967) Yuan Yuhang(487)Overseas Dissemination and Research of Chinese ClassicsA Study of the Religious Interpretations and Translations of The Book of Changes Zhang Fenghua(498)On the Western Translations of Chinese Classical Philosophy —A Case Study of Tao Te Ching and The Analects of Confucius Wang Xiaozhong,Cheng Yiyang(510)Chinese Studies in Ancient RyukyuA Textual Research on the Historical Materials for Chinese Teaching Stored in Ryukyu Mandarin Textbook The Collection of Chinese Conversations in the Ming DynastyFan Changxi(521)On the Ending Marks of the Characters Ending with a Nasal Rhythm and Voiceless-stop Rhythm in Middle Ancient Chinese in Okinawa Dialect Shi Chen(538)International Spread and Research of ChineseOn the Contacts between Stanislas Hernisz’s A Guide to Conversation in the English and Chinese Languages: For the Use of Americans and Chinese in California and Elsewhere and the Chinese and American Languages in the Early Modern Times Pan Ruifang(552)MessagesThe Project of“Researches of the Cross-Cultural Interpretations and External Communications of Chinese Culture”Was Successfully Completed Li Ting(564)Translated by Yang Yuying Revised by Xiong Wenhua