章 文学翻译综述
节 文学翻译的基本概念
第二节 文学翻译的原则和标准
第三节 文学翻译的过程
第四节 翻译工作者的素养
第二章 认知语言学理论概论
节 图形/背景理论
第二节 概念隐喻理论
第三节 识解理论
第四节 框架理论简介
第五节 概念整合理论
第三章 多重概念整合视域下的文学翻译研究
节 近十年概念整合理论视角下的文学翻译研究
第二节 小说文本翻译中的多重概念整合
第三节 唐诗经典翻译中的多重概念整合
第四节 散文翻译中的多重概念整合
第四章 识解理论视域下的文学翻译研究
节 近十年识解理论视角下的文学翻译研究
第二节 小说文本翻译中的识解
第三节 唐诗经典翻译中的识解
第四节 散文翻译中的识解
第五章 框架理论视域下的文学翻译研究
节 近十年框架理论视角下的文学翻译研究
第二节 框架理论视域下的小说文本翻译
第三节 框架理论视域下的唐诗经典翻译
第四节 框架理论视域下的散文翻译
第六章 认知语言学视域下的文学翻译课程思政建设研究
节 近十年认知语言学视域下的教学研究
第二节 认知语言学视域下的文学翻译教学课程思政建设研究
第三节 认知语言学视域下的文学翻译教学课程思政建设策略
参考文献