本教材立足非英语专业本科生的英语基础,按照大学生的专业学习要求和实践要求进行内容结构安排,旨在从简单的翻译技巧引出抽象的英语知识,以解决问题为导向安排知识点,进行思路明晰的导学,以求使大学生完成由浅入深的认识过程。大学生还可以利用本教材进行自学,帮助发展自身的英语自主学习能力。教材对于翻译的基本知识点都有较详细的解释,并且通过分析讲解大量的案例,力求强化学习者应用翻译知识解决实际问题的能力,增强大学生在未来就业市场上的竞争力。本教材注重锻炼大学生用翻译学知识解决实际问题的能力,引导大学生通过了解中西方文化差异来研究翻译理论、翻译技巧。教材各部分知识点相对独立,但各单元、案例之间有比较密切的内在逻辑关系,能够使大学生做到温故知新,循序渐进地引导他们一步步完成运用翻译技巧解决问题的学习过程。教材编排符合不同专业人才培养的要求,不仅扩大了教材的使用范围,也增强了教材的综合性和灵活性。同时,本教材以提高大学生的翻译素养与能力为出发点,力求贴近实际。由于教材面对的是高校非英语专业的本科生,而这些学生普遍缺乏英汉翻译理论与实践的系统训练,所以,教材在内容的选取上,充分补充了“大学英语”课程教学内容,渗入了考研英语的相关知识点,这样既满足了非英语专业学生学习翻译基础知识及培养应用技能的需求,也满足了他们学习后续相关专业课程及考研的需求,为他们日后从事相关工作增加知识储备。在结构体例上,本教材力求充分贴合实际,在每一单元中均包含了大量翻译案例、考研翻译真题及自主学习内容,帮助大学生培养世界眼光,树立 意识和跨文化交际意识,增进大学生对中外文化异同的认知和对不同文化的理解,使他们在 科技、文化沟通和交流中具备基本的、较为扎实的英语语言文化基础。在编写过程中,本教材除了介绍翻译学的思想体系,融入了翻译学的历史、应用和发展趋势,让大学生了解我国历代翻译家的精神和贡献,潜移默化地帮助大学生形成正确的价值观,还适当嵌入了课程思政的内容,以期润物无声地对大学生进行思想引导。