章 翻译概论
第二章 如何成为词汇大师
节 古英语
第二节 英文词根
第三节 构词成分
第四节 英文词缀
第五节 分类应用
第三章 翻译的语法观
节 主语的设置
第二节 主动与被动
第三节 及物与不及物
第四节 冠词
第五节 时态的另一面
第六节 条件句
第七节 情态动词
第八节 介词
第九节 动副词组
第十节 直接、间接宾语
第十一节 尾部重量
第四章 翻译技巧
节 长定语的翻译
第二节 无主句的翻译
第三节 替代词的使用
第四节 尾重
第五节 三段式翻译
第六节 插入语
第七节 句子成分转换
第八节 填词、省略法
第九节 分类使用词汇
第十节 动名词的翻译
第十一节 减译法
第五章 习惯用语翻译
节 押韵法
第二节 对比法
第三节 特殊结构法
第六章 文化
第七章 教育
第八章 经济
第九章 科技
第十章 艺术