本书共有八章。 章作为全书开篇,首先介绍了英语语言与中国文化传播的时代背景,包括英语语言与文化的关系、中国传统文化的历史演变、文化 化的发展。第二章探讨了中国文化传播的语言与文化基础,即中西方的语言与文化差异。第三章承接上文,研究了中国文化传播的重要途径——语言翻译,包括翻译基础知识、文化翻译的概念与误区、译者应具备的跨文化素养。第四章分析了文化因素对中国文化传播的深刻影响,即基于翻译角度,论述了文化差异对中西语言翻译实践的影响、文化因素影响下中西语言翻译实践的原则与策略。在上述章节内容的基础上,第五章至第七章针对中国自然文化、民俗文化、社交文化传播的翻译路径进行了详细分析,包括动植物、山水、色彩、节日、服饰、饮食、建筑、数字、人名、地名、称谓语、委婉语、禁忌语文化的翻译路径。第八章为本书的 一章,重点研究了中国传统经典文化即传统中医文化、戏曲文化、诗词文化传播的翻译路径。