章 跨文化传播概论
节 文化的内涵解析
第二节 传播的概念解析
第三节 文化与传播的关系解读
第四节 跨文化传播研究
第二章 翻译的跨文化传播属性研究
节 翻译的本质与标准
第二节 翻译的跨文化传播属性分析
第三节 翻译的跨文化传播功能阐释
第三章 跨文化传播视角下英汉翻译的原则与方法
节 英汉文化差异对翻译的影响
第二节 跨文化传播视角下翻译的原则
第三节 跨文化传播视角下翻译的方法
第四章 英汉语言修辞翻译的跨文化传播视角研究
节 英汉习语翻译的跨文化传播视角研究
第二节 英汉典故翻译的跨文化传播视角研究
第五章 英汉特殊词汇翻译的跨文化传播视角研究
节 英汉动物翻译的跨文化传播视角研究
第二节 英汉植物翻译的跨文化传播视角研究
第三节 英汉人名翻译的跨文化传播视角研究
第四节 英汉地名翻译的跨文化传播视角研究
第六章 英汉社交礼仪翻译的跨文化传播视角研究
节 英汉称谓语翻译的跨文化传播视角研究
第二节 英汉委婉语翻译的跨文化传播视角研究
第三节 英汉禁忌语翻译的跨文化传播视角研究
第七章 英汉习俗翻译的跨文化传播视角研究
节 英汉节日翻译的跨文化传播视角研究
第二节 英汉饮食翻译的跨文化传播视角研究
第三节 英汉建筑翻译的跨文化传播视角研究
第八章 翻译与中国文化传播的理论探析
节 中国文化内涵与特点
第二节 汉译英中的文化空缺现象
第三节 汉译英中文化空缺的对策
第九章 翻译与中国文化传播的实践探究
节 汉语楹联文化及其英译
第二节 汉语戏曲文化及其英译
第三节 汉语唐诗文化及其英译
参考文献