注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书科学技术工业技术建筑科学工具书/标准英汉财经新闻翻译研究

英汉财经新闻翻译研究

英汉财经新闻翻译研究

定 价:¥68.00

作 者: 赵红霞
出版社: 中国财政经济出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

ISBN: 9787522309699 出版时间: 2021-12-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 199 字数:  

内容简介

  在经济 化和中国在 经贸舞台上的活动日益频繁的 ,英汉财经新闻的翻译对中国的经济政策制定与传播、企业跨境投资和民众理财判断具有至关重要的作用。本书将系统介绍财经新闻的概念、特征、翻译原则与方法,助力英汉财经新闻信息的精准传播和交流。本书共分五章,以财经新闻的概念、特征、翻译原则与方法为主,辅以若干财经新闻案例,并对案例进行了点评。 章重点概述了新闻的英汉定义、特征与载体。第二章聚焦财经新闻的概念、功能、媒介,英语财经新闻的一般类别,每个财经新闻的类别后面以具体新闻案例说明。第三章高度概括了英语财经新闻的五大主要特征:词汇特征、句法特征、篇章特征、标题特征和导语特征。第四章介绍了英汉财经新闻翻译的七个主要原则:信、达、快、活、切、显、简,在每个原则后面予以案例说明具体原则在英汉翻译过程中的运用。第五章介绍了英汉财经新闻的常用翻译方法:直译法、意译法、节译法、摘译法和编译法。

作者简介

暂缺《英汉财经新闻翻译研究》作者简介

图书目录

章 新闻概述
第二章 财经新闻概览
节 财经新闻的界定、功能、媒介
第二节 英语财经新闻的类别
第三章 英语财经新闻的特征
节 英语财经新闻的词汇特征
第二节 英语财经新闻的句法特征
第三节 英语财经新闻的语篇结构特征
第四节 英语财经新闻标题的特征
第五节 英语财经新闻导语的特征
第四章 英汉财经新闻的翻译原则
节 信
第二节 达
第三节 快
第四节 活
第五节 切
第六节 显
第七节 简
第五章 英汉财经新闻的常用翻译方法
节 直译法
第二节 意译法
第三节 节译法
第四节 摘译法
第五节 编译法

本目录推荐