《明末清初西洋汉语词典三种》为国家社科基金后期重点资助项目。全书编为5册,分别为:《明末清初西洋汉语词典三种考述》《葡汉词典》《汉法词典》《官话词汇》《中文词语索引》。三部西洋汉语词典跨越百年,是早期中西语言文化的接触的见证。《明末清初西洋汉语词典三种》先述历史背景、藏本出处、文本结构以及研究状况,再就《葡汉词典》《汉法词典》《官话词汇》三部词典分别进行汉译、还原、考释研究:一、逐条译出《葡汉词典》的葡语词目、《官话词汇》的西语词目,以及《汉法词典》的法语释义,并作词性标注和语法修辞说明,以见其与汉语字词在意义和形式两方面的对应或者非对应的关系;二、辨读《汉法词典》和《官话词汇》上的注音词语,将其尽可能还原为中文;三、随条考订音义,辨析字形,指出讹误所在,诠释疑难之点。之后对三部辞典配以音序中文词语索引,合编成为一部便于学人参考利用的明清语言资料书。此种做法海内外迄今未见先例。三部词典上的欧语词目和释义,都是首次译出;《汉法词典》上的注音字词和短句,是首次还原为中文。综合起来,《明末清初西洋汉语词典三种》不仅使国人得以见识三部原著的真貌,而且,对于今人了解当年西士如何把握中国语言文字和编纂汉语工具书,也提供了便捷之径。本研究的学术价值,体现在历史语言学、对比语言学、语言接触史、汉语教学史、西洋汉语词典编纂史诸方面。涉及的三部西洋汉语词典存有大量明清官话词汇,以南官话为主,夹杂着南北方言词语,可以为近代汉语音系、词汇、语法、方言、修辞诸领域的研究提供新鲜的材料或间接的佐证。