翻译观察
中国传统译论现代转换与创新及其语言问题 / 许 钧
译家人生
翻译与人生 / 王克非
学术访谈
智能时代文学翻译的“艺·术·心三维”——与郭国良教授的对谈 / 张可人 郭国良
译论探索
译者行为理论和研究关系的一体两面 / 周领顺
译理的“钟摆”——一次译释学的哲学实验 / 刘华文
历史语境下厚翻译与异质文化引进研究——以《天演论》翻译文本为例 / 包通法 黄宇杰
新世纪中国翻译批评的多元特征与理论建设 / 胡作友 张 兰
陆王心学视域下的翻译灵感探析 / 杨镇源
译介与传播研究
从“走近”到“走进”再到“走入”——从《年月日》在日本的接受看中国当代文学 “走出去”及其世界文学性 / 宋 丹
许渊冲中国文学法译历程与特征 / 祝一舒
晚清西方经济学东渐的日语路径:场域、行动者网络与翻译策略 / 刘晓峰 刘禹彤
《玩偶之家》在近代中国的译介与传播——胡、罗合译《娜拉》个案研究 / 吴 萍 汪宝荣
译者行为批评模型视阈下的中国武侠小说《射雕英雄传》德译本解析 / 於伟澄 李双志
译家研究
“红色翻译家”李汉俊译介研究 / 王 婷 梁林歆
翻译教育与教学研究
翻译教学导向的翻译研究选题与设计 / 张 威 刘晓红
书评
话语·翻译·权力——《翻译话语分析的进展:语言学方法在社会文化阐释中的应用》述评 / 陈秋蒙 耿强