永王李瞞,少年时丧母,肃宗亲自教养照看他。长大后聪敏好学。他长得很丑,颈偏不能正面看人。既封为王,兼任荆州大都督。安禄山造反,玄宗到扶风,诏令李瞞即日到镇所去。不久又兼任山南、江西、岭南、黔中四道节度使,以少府监窦昭为副使。李瞞到江陵后,招募了兵士数万人,补设了郎官、御史。
当时江淮租赋极多,堆积如山。李瞞生长在宫中,对事务并不通晓,见那里既富且强,于是便有伺机占领江左之意,以薛耹、李台卿、韦子春、刘巨鳞、蔡..为谋士。肃宗知道以后,召他回来朝见太上皇于蜀,瞞不听诏。他的儿子襄城王李耼刚愎凶横而少谋,也支持叛乱,劝李瞞取金陵。便率领水军顺江东下,派带甲士兵五千人直奔广陵,以浑惟明、季广琛、高仙琦为大将,但是不敢明言攻取江左。
适逢吴郡采访使李希言送平行公文给李瞞,瞞因此发怒道:“我是太上皇之子,皇帝之弟,地位尊礼节高。现在希言用平行文抵抗王威,如此落笔署名,是何道理?”于是派浑惟明袭击李希言,而且命令季广琛直奔广陵,攻打采访使李成式。李瞞到当涂时,李希言已屯兵丹阳,派部将元景曜等迎战,未能取胜,投降了李瞞,江淮一时震动。
第二年,肃宗派宦官啖廷瑶等与李成式策划招抚劝喻他。那时河北招讨判官李铣在广陵,有千余人马。廷瑶邀李铣屯兵扬子津,成式又派裴罫带广陵兵三千戍守伊娄埭,广树旗帜,大阅士兵。
李瞞与李耼上女墙远望,面有惧色。广琛知事情不能成功,对诸将说:“与诸公随从永王难道想反叛么?太上皇流离转徙,道路不通,而诸子中没有比永王更贤能的。如果总领江淮精锐之兵,直驱雍、洛,大功可成。现在不这样,让我等名列叛逆,叫后代怎么说呢?”众人同意,便割臂为盟。于是惟明奔往江宁,冯季康奔往白沙,广琛带兵六千奔广陵。李瞞派骑兵追随其后,广琛说:“我感谢大王,故不忍决战,只是逃命归国而已。若逼我,将决一死战。”追者停止,才离开。
这夜,李铣列阵于江北,夜燃火把,人持两炬,影乱水中,观测者以双倍相告,瞞军也举火把相应。李瞞怀疑朝廷兵马已渡江,带着儿女和部下逃走了。
天亮后发现有诈,再进城备好舟楫,让李耼驱众直奔晋陵。间谍告诉说“:永王跑了!”李成式率兵前进,先锋到新丰,瞞使李耼、高仙琦迎击。李铣与成式合成阵势,张左右翼,射中李耼肩,其军便败。
仙琦与瞞奔往鄱阳,鄱阳司马闭城不纳。
瞞怒,烧天城门进去,取库里兵器,掠取余干,将南逃岭外。皇甫亻先追兵赶上他,战于大庾岭,瞞中箭被捉,亻先杀死了他。耼也被乱兵所害,仙琦逃走了。
李瞞未败时,太上皇发出诰文:“降瞞为庶人,谪迁于房陵。”到死后,皇甫亻先送其妻子至蜀,太上皇伤悼很久。肃宗因他是自己抚养的,不宣布他的罪行,并向左右说“:皇甫亻先拘捕我弟,不送往蜀地而擅自杀掉,是何道理?”从此不再用他。薛耹等都处以死刑。
李瞞的儿子李亻赞为余姚王,李侦为莒国公,李儇为成阝国公、李伶、李仪并为国子祭酒。
当时江淮租赋极多,堆积如山。李瞞生长在宫中,对事务并不通晓,见那里既富且强,于是便有伺机占领江左之意,以薛耹、李台卿、韦子春、刘巨鳞、蔡..为谋士。肃宗知道以后,召他回来朝见太上皇于蜀,瞞不听诏。他的儿子襄城王李耼刚愎凶横而少谋,也支持叛乱,劝李瞞取金陵。便率领水军顺江东下,派带甲士兵五千人直奔广陵,以浑惟明、季广琛、高仙琦为大将,但是不敢明言攻取江左。
适逢吴郡采访使李希言送平行公文给李瞞,瞞因此发怒道:“我是太上皇之子,皇帝之弟,地位尊礼节高。现在希言用平行文抵抗王威,如此落笔署名,是何道理?”于是派浑惟明袭击李希言,而且命令季广琛直奔广陵,攻打采访使李成式。李瞞到当涂时,李希言已屯兵丹阳,派部将元景曜等迎战,未能取胜,投降了李瞞,江淮一时震动。
第二年,肃宗派宦官啖廷瑶等与李成式策划招抚劝喻他。那时河北招讨判官李铣在广陵,有千余人马。廷瑶邀李铣屯兵扬子津,成式又派裴罫带广陵兵三千戍守伊娄埭,广树旗帜,大阅士兵。
李瞞与李耼上女墙远望,面有惧色。广琛知事情不能成功,对诸将说:“与诸公随从永王难道想反叛么?太上皇流离转徙,道路不通,而诸子中没有比永王更贤能的。如果总领江淮精锐之兵,直驱雍、洛,大功可成。现在不这样,让我等名列叛逆,叫后代怎么说呢?”众人同意,便割臂为盟。于是惟明奔往江宁,冯季康奔往白沙,广琛带兵六千奔广陵。李瞞派骑兵追随其后,广琛说:“我感谢大王,故不忍决战,只是逃命归国而已。若逼我,将决一死战。”追者停止,才离开。
这夜,李铣列阵于江北,夜燃火把,人持两炬,影乱水中,观测者以双倍相告,瞞军也举火把相应。李瞞怀疑朝廷兵马已渡江,带着儿女和部下逃走了。
天亮后发现有诈,再进城备好舟楫,让李耼驱众直奔晋陵。间谍告诉说“:永王跑了!”李成式率兵前进,先锋到新丰,瞞使李耼、高仙琦迎击。李铣与成式合成阵势,张左右翼,射中李耼肩,其军便败。
仙琦与瞞奔往鄱阳,鄱阳司马闭城不纳。
瞞怒,烧天城门进去,取库里兵器,掠取余干,将南逃岭外。皇甫亻先追兵赶上他,战于大庾岭,瞞中箭被捉,亻先杀死了他。耼也被乱兵所害,仙琦逃走了。
李瞞未败时,太上皇发出诰文:“降瞞为庶人,谪迁于房陵。”到死后,皇甫亻先送其妻子至蜀,太上皇伤悼很久。肃宗因他是自己抚养的,不宣布他的罪行,并向左右说“:皇甫亻先拘捕我弟,不送往蜀地而擅自杀掉,是何道理?”从此不再用他。薛耹等都处以死刑。
李瞞的儿子李亻赞为余姚王,李侦为莒国公,李儇为成阝国公、李伶、李仪并为国子祭酒。