王师范,青州人。他的父亲敬武,当平卢军牙将。唐广明元年(880),无棣人洪霸郎在齐、棣间当强盗,平卢节度使安师儒派敬武率兵击破他。敬武反而举兵驱逐师儒,自己当留后,都统王铎按惯例任命敬武当节度使。
敬武死,师范还年幼,棣州刺史张蟾反叛。昭宗以为师范年少,部下不服,就叫太子少师崔安潜当平卢节度使。师范不接受替代,蟾迎接安潜入棣州。师范派部将卢洪攻蟾,洪派兵返袭青州,师范假意说好话,派人迎接洪说:“我年幼担任不了这样的重任,需依靠诸将扶持。不行的话,随你安排吧。”洪认为师范无能,立即回师,没做防备。师范在路上埋伏,对仆人刘寻阝说:“洪来了,你替我杀掉,用你当牙将。”次日,洪来,师范出来迎接,寻阝在坐位上把洪斩了,伏兵齐出,杀尽洪带来的士兵,急攻棣州,破张蟾,安潜逃回京城。昭宗才叫师范当节度使。
师范喜欢儒学,聚书万卷,为政有威严又仁爱。梁太祖把昭宗包围在凤翔,宦官韩全诲等人假传诏书,召各镇出兵击梁。诏到青州,师范哭着说:“各镇有兵,是为了保卫天子,现在天子危困受辱,然而诸镇拥兵自重;我虽然兵力不足,不管成败也要尽力而为之。”就派使向杨行密借兵。那时,梁军已攻下兖、郓,师范派刘寻阝与弟师鲁分别攻兖、密等州。派张居厚用壮士二百为轿夫,伏兵轿中,向西去到梁军,说师范使者出使梁,想劫杀太祖。居厚到了华州东城,华州梁将娄敬思怀疑有诈,打开轿门看见兵士。居厚只得击杀敬思,率兵攻西城,攻不下只得退回。刘寻阝驱逐葛从周攻占兖州,平卢各州都起兵攻梁。
后来梁太祖从凤翔东还,派朱友宁攻师范,友宁战死。又派杨师厚进攻,屯军临朐。师范以兵迫近,师厚假装胆怯不敢出战,派人散布谣言说:“梁兵少,正向凤翔求援军,现在快绝粮了,应当回师。”师范相信了,就派师鲁全军进攻,师厚拒不出战。师鲁退兵,师厚追击到圣王山,师鲁大败,被围于城中,梁将刘重霸攻下棣州,师范才请降,太祖答应了。师范素服乘驴,去见太祖请罪,太祖以客礼相待。后来上表授师范为河阳节度使。
太祖即帝位,召入京当右金吾卫上将军,住在洛阳。太祖想杀他,还未行动,太祖诸子已经封王,在宫中宴会,友宁妻哭着对太祖说:“陛下化家为国,诸子人人都得封,然而我的丈夫战死,为什么仇人还留在朝廷里?”太祖奋然叉手说“:我也没忘此贼!”就派人在洛阳灭其族。使者到,先在外面挖好坑,才进去告知。师范摆好酒席与族人饮酒,对使者说“:死,人所不免,何况有罪呢?然而害怕少长失去顺序,有愧于先人。”酒喝了一半,命令少长按次序在坑旁被杀,听说的人都哀痛和可怜他们。同光三年(925),赠师范太尉。
敬武死,师范还年幼,棣州刺史张蟾反叛。昭宗以为师范年少,部下不服,就叫太子少师崔安潜当平卢节度使。师范不接受替代,蟾迎接安潜入棣州。师范派部将卢洪攻蟾,洪派兵返袭青州,师范假意说好话,派人迎接洪说:“我年幼担任不了这样的重任,需依靠诸将扶持。不行的话,随你安排吧。”洪认为师范无能,立即回师,没做防备。师范在路上埋伏,对仆人刘寻阝说:“洪来了,你替我杀掉,用你当牙将。”次日,洪来,师范出来迎接,寻阝在坐位上把洪斩了,伏兵齐出,杀尽洪带来的士兵,急攻棣州,破张蟾,安潜逃回京城。昭宗才叫师范当节度使。
师范喜欢儒学,聚书万卷,为政有威严又仁爱。梁太祖把昭宗包围在凤翔,宦官韩全诲等人假传诏书,召各镇出兵击梁。诏到青州,师范哭着说:“各镇有兵,是为了保卫天子,现在天子危困受辱,然而诸镇拥兵自重;我虽然兵力不足,不管成败也要尽力而为之。”就派使向杨行密借兵。那时,梁军已攻下兖、郓,师范派刘寻阝与弟师鲁分别攻兖、密等州。派张居厚用壮士二百为轿夫,伏兵轿中,向西去到梁军,说师范使者出使梁,想劫杀太祖。居厚到了华州东城,华州梁将娄敬思怀疑有诈,打开轿门看见兵士。居厚只得击杀敬思,率兵攻西城,攻不下只得退回。刘寻阝驱逐葛从周攻占兖州,平卢各州都起兵攻梁。
后来梁太祖从凤翔东还,派朱友宁攻师范,友宁战死。又派杨师厚进攻,屯军临朐。师范以兵迫近,师厚假装胆怯不敢出战,派人散布谣言说:“梁兵少,正向凤翔求援军,现在快绝粮了,应当回师。”师范相信了,就派师鲁全军进攻,师厚拒不出战。师鲁退兵,师厚追击到圣王山,师鲁大败,被围于城中,梁将刘重霸攻下棣州,师范才请降,太祖答应了。师范素服乘驴,去见太祖请罪,太祖以客礼相待。后来上表授师范为河阳节度使。
太祖即帝位,召入京当右金吾卫上将军,住在洛阳。太祖想杀他,还未行动,太祖诸子已经封王,在宫中宴会,友宁妻哭着对太祖说:“陛下化家为国,诸子人人都得封,然而我的丈夫战死,为什么仇人还留在朝廷里?”太祖奋然叉手说“:我也没忘此贼!”就派人在洛阳灭其族。使者到,先在外面挖好坑,才进去告知。师范摆好酒席与族人饮酒,对使者说“:死,人所不免,何况有罪呢?然而害怕少长失去顺序,有愧于先人。”酒喝了一半,命令少长按次序在坑旁被杀,听说的人都哀痛和可怜他们。同光三年(925),赠师范太尉。