注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页新闻资讯人物

这个西班牙女人在中国一待四十年,促进中西两国文化交流

易玛孔萨雷斯布依很小就对中文和中国文化发生了兴趣。在西班牙对中国几乎一无所知的年代,她穷尽所能地搜罗有关中国的一切,历史、小说,甚至是武术。没有教授中文的机构,她就去中餐馆跟老板学。上大学,她选择

易玛·孔萨雷斯·布依很小就对中文和中国文化发生了兴趣。在西班牙对中国几乎一无所知的年代,她穷尽所能地搜罗有关中国的一切,历史、小说,甚至是武术。没有教授中文的机构,她就去中餐馆跟老板学。

上大学,她选择了拉丁美洲史专业,原因是老师跟她说将来会将亚洲、非洲纳入,变成一个亚非拉大系。结果毕业时也没能学到中文。所以在1979年,她成为中国最早的一批外国留学生,来到北京语言学院开始系统学习中文,开始了她四十年的中国生活。

1983年,易玛成为西班牙驻华使馆文化专员,2006年开始担任塞万提斯学院北京分院院长。四十余年里,她成为中西两国的文化使者,不仅把西班牙文化推广到中国,也还做了很多向西班牙搬运中国文化的事,比如策划组织了“从东方之国:中国的艺术先锋”和“盛宴,仪式,庆典:上海博物馆古铜器”两次大展。

此外,她也撰写了关于西班牙语在中国的发展、两国关系间文化和教育的不同方面数不胜数的文章,多年来,获得了中国以及西语国家的机构颁发的无数奖项。今年,她卸任了北京分院院长的职务,开始到上海担任米盖尔·德·塞万提斯图书馆的负责人。日前,因其杰出的工作,西班牙政府授予她国民成就十字勋章,并在上海塞万提斯图书馆举行了授勋仪式。

在易玛看来,四十年中国经历了巨大的发展和变化,但是八十年代对所有人来说,都是一段美好的时光。在八十年代中后期,她为乐队办演出,为艺术家在西班牙办展览,是兴趣所在,也是想给这些很有才华的音乐人、艺术家提供帮助。

对于西班牙语和文化在中国的传播发展,她觉得有进展,但也有不满足的地方,“西班牙语怎么会是小语种呢?”在未来,她希望能扭转中国社会对此的误解。

西班牙驻华大使拉斐尔·德斯卡亚(Rafael?Dezcallar)为易玛颁发勋章。本文部分图片由易玛提供

西班牙驻华大使拉斐尔·德斯卡亚(Rafael Dezcallar)为易玛颁发勋章。本文部分图片由易玛提供


【对话】

搞演出、办展览,觉得好玩,也想帮助中国艺术家

澎湃新闻:你是什么时候来的中国?

易玛:1979年,我开始在北京语言学院上学,后来(20世纪)80年代初考上了西班牙驻华使馆,就一直在中国了。

澎湃新闻:怎么会对中文和中国发生兴趣的?

易玛:这是个很奇妙的事情,我在十几岁时接触到一些关注中国历史和文化的书,比如赛珍珠的小说,还有林语堂的作品,就觉得哇,这个国家太不得了了,我必须到那个国家去生活,体验一下。

所以我就开始学中文。但是那时候在西班牙,很难找到学中文的地方,没有大学教中文,没有这个专业,也没有孔子学院。完全是自学,跟中国饭馆的老板学。

澎湃新闻:那你到中国后,发现跟想象的一样吗?

易玛:刚刚改革开放,大家都很谨慎,小心翼翼的。而且那时中国的经济也没有那么发达,社交起来就比较困难,几乎是两个世界的人。所以很难有跟中国人正常沟通交流的机会,只能跟其他留学生玩,但这样真的一点意思都没有。

易玛

易玛


澎湃新闻:从什么时候情况发生改变的?

易玛:大概在1987年、1988年就开始不一样了,文化艺术活动逐渐多了起来,各种音乐会、画展,大家都在爆发很多新的想法。艺术家都从外地跑到北京,觉得那里有很多机会,而且就会在外国人的公寓搞一些艺术活动,比如“洋沙龙”。

澎湃新闻:很多人都在回忆80年代文化的繁荣景象,你是真正见证了这段时光的,而且是作为一个他者的视角。

易玛:对所有人来说,都是一段美好时光。

澎湃新闻:你好像也组织过类似的活动,好像有一次还在日坛公园给崔健的乐队搞了个专场?

易玛:不是一次,是很多次,1986、1987、1988年也有,几乎是每个周末。夏天的日坛公园有个舞台,我们就把它包下来,搞乐队专场,然后卖票,十块钱一张,卖的钱都给乐队。

澎湃新闻:那时候十块钱可不便宜。

易玛:很多人买,主要是老外,也有些中国人愿意花钱看,走后门的也不少。我们冬天就在马克西姆餐厅搞,票比这个贵。夏天就在日坛公园。

澎湃新闻:你一个外国人,为什么会想到要给中国乐队办活动呢?

易玛:和洋沙龙的道理一样。那时候不管是北京还是上海,都没什么画廊、音乐酒吧,艺术家也好,有想法的人也好,没有地方去发挥,去表现。所以我们就想给他们提供一些机会和平台,我们自己也觉得好玩,很兴奋。

澎湃新闻:跟崔健的乐队是怎么认识的?

易玛:就冬天的时候去马克西姆玩,就认识了。我老公不是搞音乐嘛!

澎湃新闻:刘效松先生,中国最知名的鼓手之一。

易玛:对,今天他也来了。他以前从来不参与我的活动,但是今天我说你务必要来。

澎湃新闻:你们是在日坛公园活动之前就认识吧。

易玛:对,大概1984年就认识了,谈恋爱。其实这个不该我来说,你一会可以去问他,就是后来我帮助他去西班牙留学,学了两年拉丁打击乐和架子鼓。回来后,就认识了崔健、刘元,大家就都认识了,其实这个圈子很小。

澎湃新闻:作为恋人,你帮他去留学这很好理解,但是你后来,1995年,还策划了一场中国艺术家的展览,在巴塞罗那展出。这个又是怎么回事?

易玛:哈哈你还真做了不少研究。这个是很奇妙的事情。本身我对这个(艺术)就很喜欢,我觉得很多中国艺术家是非常有才的。那时西班牙人对中国真的是很不了解,没什么机会。有一次是巴塞罗那一个官员到北京,我就跟他聊应该做一个展览,他就很激动,我就给他做了一个方案,一共邀请了35位艺术家,徐冰、曾梵志、方立钧、张晓刚等等,反正现在数得着的当代艺术家都在里面。

澎湃新闻:把这些人聚在一起,还是在巴塞罗那搞一个展,其中的困难可想而知。你做这个事是出于什么想法呢?

易玛:一方面很多人都是朋友,我想帮助他们。就像之前说的,尽管已经是1995年了,有些人也办过个展,香港很多画廊也都来过,但是这个过程里面也有很多不愉快,有的画廊拿了画走也就没下文了。内地画廊又很少很少,几乎看不到。所以当时对这些还比较年轻的艺术家来说,其实还是很需要展出的平台的。另一方面,我也想让西班牙人有更多了解中国,了解中国当代艺术的机会。

澎湃新闻:你还翻译了样板戏《红灯记》?

易玛:那个就是玩,也没出版。

澎湃新闻:虽然没出版,但还是能看出你对这个的兴趣。我很好奇,你为什么选了这个文本?

易玛:哦是这样,那时西班牙人对中国的兴趣和了解已经不是我小时候那样了。在西班牙南部城市格拉纳达有一批汉学家,想搞一个和中国有关的活动,就做了一个戏剧节,表演京剧啊什么的。他们就请我翻译一个,我说那就选一个样板戏吧,因为一来有其他人翻译了各个时代的,明清的,《牡丹亭》啊,二来这个《红灯记》翻起来难度比较小。

西班牙语不是小语种,诺贝尔奖在西语世界也有很大争议

易玛

易玛


澎湃新闻:为什么选择了塞万提斯作为学院名,他是西班牙文化中最重要的符号吗?

易玛:塞万提斯的名作《堂吉诃德》是全世界非常重要的作品,被誉为第一本现代小说,所以我们的创始人在1991年成立学院时,就定了以他的名字来命名学院。当然西班牙文化里还有很多重要的符号,比如毕加索,但是跟语言相关的,可能最大的就是塞万提斯了。

澎湃新闻:其他非西班牙籍的西语作家呢,比如马尔克斯、博尔赫斯、略萨,你们怎么看?会把他们作为自己文化的一部分吗?

易玛:非常密切,毕竟我们是同一种语言,虽然不同国家会略有不同。拉美作家有很多都在西班牙出版社出版作品,而且像马克尔斯、略萨都在巴萨罗那、在西班牙生活过,交流非常密切。

澎湃新闻:所以他们获得一些成就,比如诺贝尔文学奖,你们也会很开心吧。

易玛:那当然了,而且你看我们塞万提斯图书馆,都是这些作家的作品,尤其是获得过塞万提斯奖的。你也知道,塞万提斯奖是西语文学的最高奖。

澎湃新闻:你或许也看到了,中国人对诺贝尔文学奖有着非常大的热情。西班牙人如何看待诺贝尔文学奖?

易玛:有很多争论。有很多人一辈子都在等待,很重视,但有的人就完全是否定,觉得非常不公平,像博尔赫斯这种大作家都没得过,就很愤怒,不理解诺贝尔奖的标准到底在哪里。

但是西班牙的出版社和大众,其实和中国一样。一个作家一旦获得了诺贝尔文学奖,出版社就会蜂拥而至,大众也会立马去买,比如莫言。不过我听说,莫言的作品在西班牙是一家小小的出版社代理的,真的很有眼光,而且莫言也很好,没有像有些作家立马就换大出版社,还是继续交给他们。

澎湃新闻:除了莫言,还有其他作家在西班牙受欢迎吗?

易玛:有啊,比如说阎连科,不停地出书,每年都出。裘小龙、余华、麦家,都很受欢迎。

澎湃新闻:所以说现在两国之间的了解,已经大大不同于你刚刚接触中国文化时了。

易玛:完全不一样了。现在很多大学都开了汉学专业,古代文学、当代文学都有很多很好的译者。

澎湃新闻:那从你担任塞万提斯北京分院院长以来,你觉得中国人对西班牙的了解变化大吗?

易玛:我觉得是有很大的进展,但是我们还是需要做更多的工作。因为我现在还是能经常听到很多人说,西班牙语是小语种。我的妈呀,有超过4亿人将西班牙语作为母语,23个国家和地区作为官方语言,怎么会是小语种呢?但是社会上还是有这个误解,包括你看很多培训机构的广告,还在说小语种。所以我们希望在未来能够把这个误解打破。

现在好的一点是,中国出版社每年都在很努力地引进西语作家的作品,很多最新的作品,年轻的作家,都能看到。但是电影、艺术等方面就相对要差不少。这也是我们今后要努力的方向。

热门文章排行