明朝大书法家祝枝山擅行草,有一天来了兴致,铺好纸,研好墨,笔走龙蛇,写下了气势磅礴的《洛神赋》,因此获得明朝“第一草书”的美誉。
千年后,祝枝山的第N代后人,可能不知道写的是什么,这可能就是汉字的未来,随着电脑输入的普及,我们甚至不写字了,更不要说书法了。
明朝大书法家祝枝山书法
2月6日,台湾花莲县附近海域发生6.5级地震,日本首相安倍晋三在社交媒体上,更新了写着“台湾加油”的书法照片,不少中国网友表示“别的不说,这几个字挺漂亮”,“作为一个日本人,能把汉字写的这么好,佩服!”,“我喜欢那个湾字!”
A-COMMERCE的中国代表姚耀,在日本企业工作多年。在他看来,日本民族对汉字特有的尊重可用“敬畏”来形容,并表示“能认识很多汉字的人,在日本社会能引起周围人群的尊重”。
“日本人把汉字作为国语学习中艰难又崇高的一个课题,加之日本民族谨小慎微的办事风格,不管他们的书法能力如何,写汉字都很认真,一笔一划很规整。你可以注意日本人的护照,上面个人的签名,有签罗马字的,有签汉字的,当然签汉字的是主流。罗马字的签名基本上都龙飞凤舞,不知所云,但汉字的签名一定很规整,不像中国人追求飘逸风格的草体。”
日本首选安倍晋三的书法
横平竖直皆风骨,撇捺飞扬是血脉,方方正正的写法,是中国古人所追求的书法艺术美——稳重、端庄、平衡对称,有一种庄严之美。虽然后来有了“龙飞凤舞”的草书,但每个朝代的正体字,仍然沿袭着工整的书写模样,这是中国人文化的向心力,对属于汉字文化圈的日本,也影响深远。
日本人姚耀还表示“有趣的是,日本人在中国人面前用汉字写东西时,经常会在最后加上一句:对不起,汉字写得不好,请谅解!这并非完全出于日本人习惯性的客套,或礼貌,更多的是在汉字宗主国面前的一种由衷的谦卑。”
汉字的宗主国,就是我们中国,大约在公元3世纪,汉人渡日,将汉字传入日本,后随着儒学和佛教在日本的流传,汉字在日本逐渐普及,书法也随之得到发展。
公元754年,中国僧人鉴真东渡日本,带去王羲之、王献之书法真迹,使“二王”书法在日本盛行。17世纪中叶,中国高僧隐元东渡日本,传入苏东坡、文征明等墨迹,日本又掀起了“唐样”热。
到了清末,清朝公使馆官员、金石学家杨守敬携带六朝碑帖赴日,日本人又兴起了临摹,学习六朝北魏拓本的热潮。
今天日本人把书法,作为传统与时尚、高雅与品位的象征,日本有1/6的人在练习汉字书法。日本俳人松尾芭蕉说过,“乾坤的变化,乃是风雅的种子。此念一生,布衣简衫,清风明月,也足够风雅;若无此念,坐拥满屋珍异,也是物累。”其中的风雅,就含有书道。
在日本大街小巷,有若到了台湾、香港、澳门一样,抬头举足间,马路、车站、街巷、店铺六七成标识是汉字,或汉字和假名混搭而成的日文,中国人一看,便猜出七八分意思。
日本街头随处可见的汉字
除了机场、车站等大型公共设事,楼宇店铺招牌用手写或毛笔字,极少印刷体。所有寺庙设有“御朱印所”,有专职人员写毛笔为祈福求签者,题吉语、盖朱印,以求天佑。
中国书法家协会会员李建春曾表示,在东京浅草寺,一处碑林令我震撼,可谓汉字碑林博物馆。碑文是文言文,从行文到形式全汉化。书体则是篆隶行草楷五体皆全。以《樱痴居士福地君纪功碑》为例。碑额为秦小篆,正文为唐楷。文曰:“孔子曰:君子疾没世而名不称焉,言名之难也。”开篇即引用孔子所言。
有日本汉字研究第一人的白川静教授,现年96岁,他表示,如果要问日本人为什么要将汉字牢牢守住的话,就在于守住了汉字就守住了心魂。
2014年4月17日,京都市教委批准了日本汉检协会使用该市的弥荣中学,建设“汉字森林”的计划,汉字博物馆,汉文图书馆以及让当地居民集会的文化场所。
而相比较我们中国,满大街的都是奇奇怪怪的印刷体汉字,一点也没有文化的味道,汉字更是说简化就简化了,几千年的竖排一下子变成横排,也不觉得有什么问题。
汉字书法的美,仿佛是通过岁月劫毁,在天地中一种不肯消失、不肯遗忘的顽强印证,我们中国人更应该珍惜,毕竟我们是汉字的宗主国。