正文

风的方向(2)

此情无法投递 作者:鲁敏


斯佳的婚姻勉强维持了两年就宣告解体,正如人们暗中幸灾乐祸的预料。幸而没有孩子。不过这正是翻译拿来解释离婚的公开理由:她不肯生孩子嘛,没办法,我喜欢孩子呀。

对于翻译的解释,斯佳也给予了配合的默认。应当说,在婚姻的后半期,他们的合作是非常和谐的。所谓的性问题,在新婚头一年,是个天大的问题,愈往后反倒愈成了小问题了。很快的,南方都有二奶村了嘛,红颜知己、第三者都不新鲜了嘛,婚外情都成地下火地下铁了嘛,谁还会被性给憋死不成--翻译自有翻译的去处,他的异性朋友多着呢开放着呢,还有法国姑娘呢。人家大翻译,在外面玩玩,太无可厚非了。偏偏这斯佳还不甘示弱,也在别处高调地小酌买醉,与一些爱闹的小伙子玩些真假难辨的感情游戏,就像给日子撒点盐末,否则那没油淡酱的如何过活……

但在翻译看来,斯佳这就不真诚了,简直就是招摇撞骗了!翻译没有跟斯佳撕破脸皮,但满肚子都是潜台词:嘁!明明都没有能力了,还在外头谈什么情说什么爱?收收心吧,还装什么装,恶心不恶心人哪……

潜台词说起来叫潜台词,实际上潜不住--这样,他们的婚姻不仅仅是少了什么,还多些别的,像疙瘩,挺小的疙瘩,跟床单下的黄豆差不多,就算斯佳不是公主,但她还是觉得硌人。

疙瘩滚来滚去,有时还会滚到翻译的脸上与嘴边,对斯佳的来路去程及现今当下,他总会有所影射,说得高明而隐晦,像是最冷僻的一段专业译文,但大意仍能听得出来:他要斯佳注意到他的宽容与高尚,他吃了多大的亏呀,名份上的、实质上的等等。他所做的,相当一桩慈善事业,是他收容了斯佳,给了她这么体面的婚姻,否则……故而,她应当感恩不尽,乃至应当曲意相承,最起码,不要搞得那么嚣张那么有声有色……

--这样的译文,看得多了,还真有些倒胃。说真的,一切的问题,她也都承认,但她并不愿就此做小伏低。哪怕被光明磊落地暴打一顿,也比如此的曲折法子要痛快人!难道余生就要这样憋屈下去?这哪是斯佳的路子!

得了,离吧。斯佳有一天突然说,像把床单呼地一下拉开,把那粒小黄豆给捡起来扔到垃圾筒。突如其来的解脱感,像新鲜空气那样让她容光焕发。

也好,现在是什么年代,我们受的是什么教育?法语翻译毫不惊奇,好像已等待良久。并且,真有趣,他一字不差地沿用了当年的求婚辞来劝慰彼此。是啊,都什么年代了?于是他们就去公证离婚,和和美美的,协调解决,事情办得多么爽快多么漂亮!与他们的新式婚礼简直首尾呼应。而在那个年头,离婚也是一种时髦呢,连报纸上都在津津乐道地加以肤浅的解说:人们的口头禅,从“吃了吗”变成“离了吗”云云。

--瞧瞧,多滑稽,像是种豆得瓜,斯佳又轻而易举地赶上了趟儿。有些人甚至以为,这对夫妻嘛,本来就是开放呗、就是自由主义呗,说结就结,说离就离,多那个!

不过法语翻译坚决否认他是在赶时髦,他很愿意听别人问他离婚的原因。私底下,对一两个知己,他可以说得漂亮而掏心掏肺:要知道,我真的不在乎她的过去,也不在乎她不要小孩,要不然,我也不会跟她结婚对吗?但问题是,我把你当朋友,只跟你一个人说(声音低下来,头凑近一点),她有问题,那方面……真的,你都想不到,身架子那么好的一个人,在床上,会那么……这样子,生活质量太差了嘛……翻译摊摊手,是啊,生活质量,这个很重要,有文化的人都爱讲究这个。

翻译的知己还有其他的知己,以此类推,斯佳的“毛病”如水波荡漾,一圈圈搞得人人皆知--是真是假没有人去追究,因也核实不了,总不能去问斯佳本人吧!她那种样子,没有人愿意开口问她。真的,她表现得太轻松了!离个婚好像只是随随便便吐出了一口痰。这让其他的女人们很不舒服,很生气!从前,她失身了,装得满不在乎,这次离婚了,还在装!这真让人气愤,她难道就不会哭红眼睛,就不会呼天抢地?凭什么弄成那种大胜而归、班师回朝的样子?算了,不理她,随她去!谁当真关心她!要说性冷淡,活该,别看她身材那么好、长得那么妖,其实,哈,都不会侍候人,男人才不喜欢她!

而那些富有真知灼见的男人,则在茶余饭后的分析研究中,阅读人情、圈圈点点,发出隔靴搔痒的感叹,怜香惜玉:瞧瞧吧……再漂亮的女人,一旦头起错了,就完了,怎么都不会好好过日子了。可惜。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号