她删掉了第二个"非常",并对"方便的时间"这五个字犹豫不决。地思考后决定不做改动。这句话她并不满意,但是至少它很短,意思清晰。接下来的部分更难了。"释放"、"保释"、"被许可"或"获得自由"等词都带有贬义,但避免使用它们又非常困难。很快地,她仓促地写完了另一个草稿:
"我并不想强迫您接受我,但是如果您没有地方可去……任何可待的地方……如果您还没有最后决定您离开梅尔库姆格兰奇后的计划,您介意来我这儿吗?"
但是最后八个字听起来好像很勉强,好像以恩人自居,邀请一个不受欢迎的人。她又试着写道:
"十月份,我将获得剑桥的奖学金。在未来两个月内,我希望能在伦敦找到一套公寓。如果您还没有最终定下离开梅尔库姆格兰奇后的计划,并愿意和我共用那套公寓,对我来说简直太好了,但是请不要觉得您一定得同意。"
她突然想到,也许她的妈妈会担心她的那份租金。也许,她离开监狱时不会有很多钱。她应该明确地说明,她不需要付任何费用。她开始说明,这些都不附带任何义务。这种乏味的商业腔调很容易让人想到销售目录。更何况,义务还是有的。她对她妈妈的要求不能用钱来满足。最后,她决定,细节可以等到她们见面的时候再谈。她在草稿信的结尾写道:
"那会是一套很小的公寓--我们每人有一间房间,还有厨房以及洗手间--但是,我希望能找到一套比较靠市中心的方便的公寓。"
方便什么,她并不明白。是科文特园歌剧院①,西伦敦②商店,电
影院还是饭馆?她暗示的是一种什么样的生活?她想要这个将走向自由--如果由终身监禁改为释放是种自由的话--的陌生人,在一个死亡的孩子的阴影中,看到的是什么?她很整洁地重抄了一遍草稿,并在信上署名为菲莉帕o帕尔弗里。她又从头至尾仔细读了一遍。她想,信写得并不坦诚。她不知道她的妈妈是否能从这些小心翼翼的词语中看到真相。她实际上并没有选择。妈妈实际上正再一次被穷追不舍。她们之间的会面是必然的,如果不是现在,也会是以后。无论她妈妈做什么都阻挡不了。
也许信可以写得更诚实些,而且,既然风格是以诚实为基础,那么写出残酷的真实情况应该更让人满意。
"如果您从监狱出来的时候,没有任何满意的去处,您介意和我一起住在一套公寓里,直到我十月份去上剑桥吗?不可能更长了。我并不打算因为您而改变我的生活。我得知道我是谁。如果您需要一间房待两个月,这就是个公平的交易。告诉我您是否愿意我去梅尔库姆格兰奇谈谈这个。"
她听到两个人上楼的脚步声。然后是敲门声。一定是希尔达。莫里斯--可能是被海伦娜熏陶的--从来不敲门。他们站在那里,穿着晨衣,肩并着肩,像个代表团。希尔达穿的是印着花的尼龙晨衣,而莫里斯则穿着细致的暗红色羊毛晨衣。他们看起来很小,很脆弱,带着一股儿童洗澡后的香皂和香粉的气味。
①位于科文特园广场,建于一八三一年,一八五八年后为皇家歌剧院。
②英国伦敦西部地区是王宫、议会、政府各部门所在地,多大商店、剧院和高级住宅,与东伦敦形成对比。