从一个人的语言,判断他是否是绅士
在英国,即便到了今天,语言仍然是判断一个人是属于哪个阶层的最重要标志。假若我们将英国绅士看做中产阶层或上层人士,那就有七个关键词清楚地表明他的绅士身份。外国人正确使用这些词汇非常困难,因为对于外来人来说,即便这些词汇带有阶层印记,似乎也无伤大雅,不为人注意。
第一个词就是pardon(原谅、宽恕)。当你未能听清别人刚才所说的话,或者在街上、电梯中撞了别人,可以使用这个词汇。然而,遇到这种情况,中上阶层、上层人士(其中包括绅士阶层)却从来不会使用这个词汇。事实上,他们憎恶这个词汇,对于使用这个词汇的人也没有好感。
中上层人士总是不断用疑问语气说sorry(对不起),或者仅仅使用sorry而没有疑问语气。在前一个场合,上层人士往往只是简单地说:“what?”最有趣的是,工薪阶层人士也总是使用“what”。这样,我们看到处于社会阶层两极的上层人士、底层人士都在使用同样一个词汇,而自命不凡的中产阶层却在使用另外一个词汇。因此,当我们对一位绅士(在中国,绅士往往包括外交官和一些公司老板)讲话时,运用“sorry”这样的词汇或许更好一些,尽管这个词汇有很多负面意义。
其他六个词汇可以分为两大类。每一类包括三组词汇,其中第一组涉及住宅的房间。
我们在家坐在什么东西上呢?不同阶层的家庭,对于同样一个可以坐人的东西通常有三种说法:settee(有靠背的长椅)、couch(睡椅)、sofa(沙发)。几乎可以肯定,使用前两种说法的肯定是工薪阶层、中产阶层家庭,而中上层家庭通常使用的是“sofa”。如果它只是一整套椅子(我们可以称之为三件套)的一部分,颜色与同一个房间的窗帘也非常匹配,几乎可以肯定是“settee”,这必定出自中下层家庭,当然谈不上什么高贵典雅。
摆放这些家具的房间的名称,无论是lounge(休闲室)、living room(客厅),还是sitting room(起居室)、drawing room(休息室),同样也可以看出一个家庭属于哪个阶层。不过,休息室只是在很大的住宅中才可以看到(这个住宅应该有二三十个房间),如今很少有人拥有这么大的住宅,而且把它说成现代化住宅似乎有点荒唐可笑。简单说来,可以在lounges看到settee,在sitting room看到sofa。living room的用法相对较为自由,但是真正的上层人士从来不用这个词汇。
另两个最能说明一个家庭或个人社会地位的词汇,就是lavatory(厕所)和toilet(盥洗室)。Toilet可能会让一位绅士望而生畏,因此,拜访外国政要、商界名流或学术权威的时候,最好坚持使用lavatory。工薪阶层、中下层人士都用toilet。当然也有许多委婉的说法,比如很多女士就用powder room(化妆间)、restroom(美语,休息室),而一些男士(注意,不是绅士)则使用heads或bog。因此,最好是一直使用lavatory。此外,很多中上层英国女士也喜欢用一个更委婉礼貌的词:loo。
第二组词汇有关进餐,自然也非常重要,因为无论在英国还是在中国,很多社会活动是从餐桌上开始的。涵义最为丰富庞杂的一个词汇,就是dinner。对于工薪阶层(他们曾经是社会的主体人群,如今随着中产阶层的扩大,这个群体的人数日渐萎缩)来说,dinner指的是正午的一顿饭,但是对于中上阶层人士来说,dinner指的是傍晚时分的正餐。让许多外国人感到困惑不解的是,工薪阶层以及很多英国北部地区(比如利兹、曼彻斯特)的人,不是将晚餐称作dinner,而是称作tea(茶点);而对于很多上层人士来说,tea只是他们在lunch(午餐)与dinner(晚餐)之间,一次比较时尚的加餐而已。
因此,对于工薪阶层或中下层人士来说,每天的三顿饭分别是:breakfast(早餐)、dinner(午餐)和tea(晚餐,用餐时间大约在傍晚6点左右)。对于中上层人士来说,每天的三顿饭分别是breakfast(早餐)、lunch(午餐)和dinner(晚餐,用餐时间大约在晚上7点半到8点左右);而在午餐与晚餐之间,还有一次加餐称为tea(茶点,用餐时间大约在下午4点左右);还有supper(宵夜),这是一顿非正式的家庭用餐,常常在晚上去过剧院、听过音乐会后举行。