搞什么鬼?这里到底是怎么回事?
“天啊,莱姆,这个现场看来像被清扫过了。”
歹徒时常会用扫帚甚至落叶吹风机来破坏现场或弄乱现场证物。
杰西说:“噢,那是直升机吹的。”
“直升机?”萨克斯问,完全呆住。
“嗯,是啊。是救难直升机,过来接走埃德。”
“但就因为这样,直升机螺旋桨的气流把现场全破坏了!”萨克斯说,“标准的程序是把伤患移出案发现场,再让直升机降落。”
“标准程序?”露西?凯尔有点恼火,“对不起,是我们太担心埃德的安危了,一心只想救他的命。”
萨克斯不想多说。她慢慢走进小屋,没有惊扰绕着破碎蜂巢飞舞的数十只黄蜂。不过,无论舍弗尔警官是否曾在小屋里看到地图或其他线索,现在全都不见了。直升机的强风从屋外灌进来,刮起了屋内表层的泥土,因此想采集泥土标本也已经不可能了。
“咱们回实验室吧。”萨克斯对露西和杰西说。
他们回到河边,后面突然传来一声崩塌的声音,一个壮汉从黑柳树旁的一簇灌木丛中钻出来,拖着沉重的脚步向他们走来。
杰西想掏枪,但他还没来得及把手枪抽出枪套,萨克斯就已把那把借来的史密斯?韦斯手枪拔了出来,拉下扳机保险,对准这个侵入者的胸口。这个人呆住了,双手摊开,惊讶地瞪大眼睛。
他身材高大,蓄着胡子,头发绑成一条辫子。穿着牛仔裤、灰色T恤、牛仔背心和靴子,这让她有似曾相识的感觉。
这个人在哪里见到过?
直到杰西叫出这个人的名字,她的记忆才被唤醒:“瑞奇。”
这是今天早些时候他们在郡政府大楼外看见的那三个人中的一个。瑞奇?卡尔波――她记得这个不寻常的名字。萨克斯还记得他和朋友斜睨她的身体又鄙视托马斯的样子。她的枪继续指着他,通常她不会这样;好一会儿后,她才慢慢把枪口指向地上,锁上保险,插回枪套。
“抱歉,”卡尔波说,“我不是有心吓着你们的。你好,杰西。”
“这里是犯罪现场。”萨克斯说。
在耳机中,她听见莱姆的声音:“谁在那儿?”
她背过身去,对着麦克风小声说:“我们今天早上看见那三个被释放出来的人中的一个。”
“我们在这里查案,瑞奇,”露西说,“你别来妨碍我们。”
“我也不想妨碍你们,”他说,转头看向树林,“但我和大家一样,有权利追求这一千块。你们不能禁止我来这里看看。”
“什么一千块?”
“活见鬼,”萨克斯朝着麦克风叫道,“那是赏金,莱姆。”
“啊啊,天哪,真是雪上加霜。”
在破坏犯罪现场和妨碍侦查的主要因素中,最要命的就是赏金和好奇的民众。
卡尔波解释:“是玛丽?贝斯的母亲提供的。那女人很有钱,我敢打赌,如果到晚上她女儿还没回来,她一定会把赏金加到两千块。”他转身看着阿米莉亚,“我不会给你惹任何麻烦的,小姐。你不是本地人,所以你一定把我当成混混了――我听见你对着对讲机说什么释放的事。顺便提一句,我喜欢看书胜过看电影。你一定不知道这事,不过没关系,只要你脸上别再露出太多的惊讶就更好了。杰西告诉她,去年是谁去营救在迪斯默尔沼泽地失踪的少女?是哪个英雄深入险境,搜遍了整个郡找人?”
杰西说:“是瑞奇和哈瑞斯?托梅尔,他们在她失踪三天后在沼泽区发现了她。那时她已经死了,等不及他们赶到。”
“我们差点儿就成功了,”卡尔波嘟囔着说,“都怪哈瑞斯,不想弄脏靴子。”
“很好,”萨克斯口气强硬地说,“我只希望你没有让我们错过找到那两个女孩的机会。”
“不会的,我不会让你们有理由把土倒在我身上。”卡尔波转身,踏着大步离开了。