正文

伦敦口译员(67)

伦敦口译员 作者:(英)约翰·勒卡雷


最后,此次会议的第三个代表哈贾走了过来。跟前面几人相比,他显得懒洋洋的。他是个杰出人物,就学于索邦大学,是布卡武未加冕的商业王子,但他看上去倨傲而纨绔,决意跟他人保持距离。我不禁猜想,他此次代表其父与会,是否会另有他想?他不像迪德纳那样长得骨瘦如柴,也不像弗兰科那样顶上无发、光可鉴人。他就像是城市里的花花公子,两鬓修短,发茬梳成波浪状,额前一绺垂发油光发亮,盖过眉脊。至于他身上的衣服,嗯,尽管汉娜的高尚情操可能已经使我爱好华服的虚荣心大为减少,但由于安德森先生一直以来给我留下不拘小节的形象,哈贾的衣着十分吸引我的眼球。我在欣赏那一身绝对最新款的意大利杰尼亚牌夏季套装,包括淡褐色的马海毛三件套,那是所有男人,无论穷富都想得到的极品;一双意大利出产的墨绿色的尖头鳄鱼皮皮鞋更衬托出效果,据我估价,如果是真品的话,一只就至少价值两百英镑。

菲利普充当导游,向贵宾们展示了这栋房子的各种设施,包括贵宾们休会时可以放松一下的套房,还有庭园,说这里为想要坦诚而充分地沟通的代表们提供了必不可少的额外个人自由空间。但事实上这些地方现在都已经装上了窃听器。如果说早先我还不完全了解的话,那么现在我知道了,在草坡上的观赏时间就是本次观光的结束时刻。

在菲利普的指引下,三名代表顺从地先是向外望着大海,然后是公墓。哈贾跟着其他人一道转过身子时,他的杰尼亚牌套装晃开了,我看见露出来的暗黄色的丝绸衬里,还有阳光照在某种钢制品上的闪光。这是什么东西呢?我好奇起来。小刀?手机?如果是手机的话,我要不要通知麦克西呢?当然要了,除非我能向哈贾借过来,偷偷地给汉娜打个电话。这时一定是有人讲了个笑话,而且是个黄段子,我猜肯定是菲利普讲的,因为他们都大笑起来,笑声传下草坡,穿过策划室那扇因为炎热而敞开着的落地长窗。这本来应当给我留下很深的印象,但事实上给我的印象并不深。因为从我很小的时候起,生活就已经教会我,固守礼貌待人传统的刚果人并非总是出于合理的原因而笑,马伊?马伊民兵组织高级军官及与其身份相当的人就更是如此。

这群人从笑声中缓过来后,便走到装饰性石阶的顶端。在菲利普不断地劝说下,瘸腿大汉弗兰科把一只手挂在瘦弱的迪德纳脖子上,把他当成自己的拐杖,尽管他们是宿敌。看着这种亲切友好的自然举动,我心中对此次会议能有圆满的成果感到非常乐观。弗兰科与迪德纳开始费力地下山,菲利普走在他们前面,哈贾走在最后。我记得当时他们头顶的天空是冰蓝色的,而当“连体”的马伊?马伊军阀与他骨瘦如柴的“拐杖”迪德纳下山时,有一群小鸟雀跃飞下,像是在陪伴着他俩。哈贾走到阴影处时,他夹克内衣袋之谜也解开了:他自豪地在内衣袋里别了一排派克笔。

 

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号