为何会出现在那里? 考克瑞尔的语气突然变得激烈。他又瞥了一眼玻璃纸袋中的字条, 字条上好像有个小孔。
是两个。 查尔斯沃斯警惕地观察着他的表情, 纸条放在胸衣里,又被外面的胸针别住了。他们在取出来的时候,不小心把它撕破了。
大有意趣。 考克瑞尔说。
他认为有趣,却讲不出纸条为何会出现在那里。查尔斯沃斯倒是完全不会介意,他扬起了一边的眉毛,摆出一个古怪的表情: 你认为这很重要?
这个可能是破案的关键。 考克瑞尔说。
查尔斯沃斯毫不掩饰地张嘴大笑起来: 你认为它会告诉我们谁是凶手?
正是如此。 考克瑞尔说,以坚定的目光作为回应, 正确的解读,它会告诉我们凶手是谁,以及他怎么能够在距离伊莎贝尔·德鲁十五英尺的地方,用双手扼住她的喉咙。 他顿了一下,又说, 或者说,它告诉了我们谁不是凶手。我认为纸条中暗示了去寻找厄尔·安德森的办法。
他弯下腰,心不在焉地将伊莎贝尔重新盖好, 我并不是说那首诗的内容对破案是什么警句箴言, 他说, 比如,谋杀一个可怜姑娘的手段可能有很多种,胡乱想想就可以想到,一种,两种,三种 不过,绳子、纸片、胸针,还有最重要的 这首诗,诸多的线索会把我们引向某一个可能,就是引致她死亡的那一种。特别是,在这张纸片上有针刺出的小孔。所以,我认为 嗯 它还是很重要的。 他猛然把帽子扣在头上,踏着有节奏的步伐离开。
他想去更衣室看看,却在走廊碰上一位飞奔而至的警官。 先生,我们找到她了,斯坦摩尔巡查让我来通知您。 他气喘吁吁,几乎还没有说完就迫不及待地折返,穿过回廊,冲进一间小屋。
那里光线昏暗,斯坦摩尔巡查和几位警察正费力地搬动舞台的布景。 留神,不要碰到她 要小心!你这笨蛋!
尸体躺在蛛网密布的墙角里,被一张深绿的天鹅绒斗篷盖住,看上去像一个长形的包袱。
这个藏尸地点可谓深文周纳。就算你的视线在附近来来回回扫上几十遍,也不一定能够发现在深色的布料下面,伸出了一只白皙纤细的小手。