这本童话故事集里的故事来自世界的各个地方。例如,“玻璃球小子和大魔头”的历险故事,是印第安人的老奶奶们讲给那些从来没有上过学、没有见过笔墨的印第安人孩子们的。“沼泽怪”据说是澳大利亚人讲给那些受教育程度更低、在灌木丛中光屁股跑来跑去的孩子的。在斯宾塞和吉伦先生的《澳大利亚中部的北方人》一书中,你或许会看到那些黑人小孩在遇到麻烦前欢快活泼的种种画面。除了追踪和抓捕小鸟、野兽、鱼、蜥蜴和蛇以外(这些他们都吃),他们没有其它的功课。但是,长大成人后,他们残忍地被石刀乱砍和被虚假的妖怪吓唬。“都是为了他们好,”他们的父母说。我觉得,如果有选择的话,他们宁愿去上学,哪怕冒着被老师的教鞭抽打和同学欺负的危险。然而,许多男孩或许认为刚会走路就学习打猎比这更好玩。其它的故事,比如“口梦歌的圣奶”。这个故事源自非洲的卡菲尔人,他们亲爱的爸爸们不像澳大利亚的那么贫穷,而是有大量的奶牛和牛奶以及可口的玉米吃,住在宽敞的蜂窝似的房子里,穿着所谓的衣服,尽管和我们的衣服不太一样。“毕威和科布”来自新喀里多尼亚岛的棕色人,那儿的男孩子不允许和自己的姐妹们说话,甚至看她们一眼也不行;没人知道为什么,这个偏远小岛上的风俗就是这么奇怪。这个故事说明了有礼貌和举止文雅的好处;当地人现在不再互相烹食了,而是依靠鱼、蔬菜、猪肉和鸡为生,住在房子里。”玫瑰对柏树做了什么”是一个波斯故事。当然,那里的人们都是文明的,很象你在”一千零一夜”里读到的那些人。另外还有像“狐狸和拉普兰人”这样的故事,出自欧洲的最北部。那里的一年中一半是黑夜,一半是白天。拉普兰人是一个不喜欢肥皂和水的民族,对于魔术特别着迷。再有,有的故事来自印度。印度人讲给坎贝尔少校听,他把它们写了出来;这些故事是“心底纯朴的维里爸爸”和“一个想比命运还强大的国王”,不过国王到底还是不如女儿聪明。来自南美洲巴西的故事是“乌龟和淘气猴子的故事”,以及其它动物的历险故事。其它故事则发生在欧洲的不同地方,由多种不同的语言讲诉;但是所有的人,无论黑色、白色、棕色、红色、和黄色,在讲故事的时候都很相似;因为这些故事是讲给孩子们听的。不管孩子们是否穿着衣服上学,或者是穿着兽皮,甚至什么都不穿,靠蛴螬、蜥蜴、老鹰、乌鸦和蛇来维持生活,就像澳大利亚的黑人小孩一样,他们喜欢同样的东西。
“玫瑰对柏树做了什么”的故事译自贝弗里奇夫人的一篇波斯手稿。“毕威和科布”由编者翻译自一个法语版本;“艾斯曼德和希格尼”出自布莱克利小姐;印度的故事出自坎贝尔少校,所有其它的故事都由兰夫人讲述。她没有完全按照各种异国他乡的土著人所说的那样讲述出来,而是做了改动,略去了白人不喜欢的内容,希望他们会喜欢。这就是这本童话小说如何编辑成册、供你娱乐的经过。
安德鲁·兰