他忙问:"感到不舒服吗?"
她看了看他,天啊,她疲惫得都听不懂这种语言了。她听不到,听不到他讲什么,无法顾及他了。她极力去辨別,辨別这位在床前看着她的黄胡子男人是个什么人。她明白一些他眼里透出来的目光,可她不懂他的意思,于是她闭上了双眼。
他转过身去,脸色苍白。
"情况还不错。"接生婆说。
他知道,他这样会让妻子紧张的,忙走下楼梯,安娜抬头看着他惊恐万分地说:
"我要我妈妈。"她颤抖着。
布朗温心不在焉地轻声说:"她现在正不好受哩。"
她看了看他,露出失望、胆怯的神色。
"她头痛吗?"
"不,她要生一个孩子。"
安娜四下张望了一下,他没注意她,她孤零零的,怕极了。
"我要我妈妈。"她吓得哭起来了。
"让蒂丽给你脱衣服上床,你累了。"
屋里静了一小会儿,分娩的叫喊声又打破了沉寂。
"我要我妈妈。"孩子后退着发出了恐惧的叫声。
蒂丽又走过来,她的心都碎了。
"来,让我给你脱衣服,我的小羊儿。"她哄着孩子说,"明天早晨你就能见到妈妈了,别难过,我的小鸭子,别发愁,我的小天使。"
可安娜仍旧背朝墙壁站在沙发上不依不从。
"我要我妈妈。"她哭叫着。小脸儿抽动着,声泪俱下。
"她正难受哩,我的小羊。今天晚上她正难受,不过明天一早就好了。哦,别哭,别哭,小宝贝,妈妈不愿意你哭,是不是,我的心肝儿?对,她不愿意你哭嘛。"
蒂丽轻轻地拉住孩子的裙子,安娜劈手夺回自己的衣服,歇斯底里地叫道:
"你別脱我的衣服,我要妈妈。"她脸上淌着泪珠儿,浑身哆嗦。
"唉,让蒂丽帮你脱衣服,蒂丽喜欢你,今晚上別任性啊。妈妈不好受哩,她不喜欢你哭。"
这孩子发狂地哭着,她实在忍不住了。
"我要我妈妈。"她还是哭。
"你脱了衣服就可以去看妈妈--一定脱衣服,宝贝。让蒂丽帮你脱,你是一颗睡衣里裹着的小珍珠,心肝,别哭,别--"
布朗温直挺挺地坐着,感到脑筋都发僵了。他走进来,只听到安娜没完没了地抽泣着。
"别出声。"他说。
这句话又把孩子吓了一跳。她不住地哭泣,透过泪眼,她警觉地看着一切,生怕发生什么事。
"我要--我--妈。"孩子抽泣着说。
布朗温气得两脚直打颤。这哭声没完没了,让人心烦意乱。
"你一定要脱衣上床。"他忍着火轻声说。
他伸手去抓她,感到她哭得浑身直哆嗦。不过,他也紧张得丢了魂儿,手脚都不听使唤了。他去解她的兜兜,她想躲又躲不成,全身让他抓得牢牢的。他胡乱解着扣子和带子,什么都不管不顾,他让她气坏了。她一直紧张地挣扎着,可他还是给她脱下了外衣和内衣,露出了白白的胳膊。她木呆呆的,让他给镇住了,他接着干他自己的,她一直在啜泣着喊:
"我要妈妈。"
他闷头不语,毫无表情。这孩子这会儿是不能理解他的,她已经成了一个小木头人了,任他摆布。她就会哭,浑身哆嗦,重复这一句话。
"哎呀,我的老天爷!"蒂丽发疯般地吼叫着。布朗温吭哧了好半天,一个劲儿地忙,这才把她的衣服都脱了下来。这孩子脱得光光的,在沙发上等着换衣服。
"她的睡衣呢?"他问蒂丽。
蒂丽拿来了睡衣,他把衣服披在孩子身上。不过,安娜可没照着他的想法做。他不得不把衣服都归拢起来。安娜死心眼儿地站着,不顺从他,浑身抖着抽泣,嘴里就那么一句话。他搬起她的腿,脱掉了她的鞋袜。