正文

七 长安的波斯美女(1)

西域余闻 作者:(日)陈舜臣


五陵年少金市东,银鞍白马度春风。

落花踏尽游何处,笑入胡姬酒肆中。

这是李白的《少年行》。

五陵是长安之北的地名,那里有五座汉朝皇帝的陵墓。汉武帝为使自己的陵墓附近不至冷清,特意让天下富豪聚集此地。《史记》曾提到,有个名叫郭解的侠客,拥有的财产并不够格移居此地,但却以过人的权势得以名列其中。可见五陵这个地名自有魅力。家住五陵的年轻人,来到长安金市之东。金市是长安西部的市场,附近居住着众多胡人。

配以银鞍的白马,一定非常耀人眼目。用现在的话来说,大概是驾驶新式跑车奔驰而来的感觉吧。五陵的富家子弟们不是驾着跑车,而是骑着银鞍白马踏尽落花,之后又将往哪里去呢?

他们旁若无人地高声笑着,走进了胡姬的酒肆。

这首诗描绘的是一群走在当时流行最前沿的富家子弟的生活画面。其中不可缺少的背景是五陵、金市之类的地名,以及银鞍白马,还有胡姬的酒肆。

胡姬指来自异国的女性,尤指波斯系的美女。她们个个能歌善舞,可能还要斟酒赔笑。波斯诗歌,例如欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》(四行诗集)中,常常出现“萨基”这个词,原意指斟酒。

但是在波斯诗歌中,“萨基”指男性,似应译作“酌童”。此外,也指给人们带来欢乐的人。

作家萨基与欧·亨利并称为短篇小说的两大高峰。据说在外国旅馆客房里,必备的书籍除《圣经》外,常常还有萨基的短篇集。他的作品属于“小小说”,可以让人在短时间内获得阅读的快乐,并且翻到哪一页都可以随意开始阅读。带给人快乐的人——萨基,是一个经过深思熟虑的笔名。

而长安酒肆里的“萨基”却是女性。当时酒肆的建造样式我们已不知其详,因为没有留下任何详细记录。

有一个表示在酒肆中招呼客人的词

——当卢。

这里的“卢”字也可写作“垆”或“炉”等。

汉武帝时期,以擅长美文而闻名于世的司马相如与卓文君私奔的故事记载于《汉书》

——尽卖车骑,买酒舍,乃令文君当卢。

司马相如变卖车马,购入一间酒馆,让妻子卓文君“当卢”打理。据后人注解,“卢”呈四面隆起的形状,那么卖酒人大概就站在中央凹陷的位置吧。由此我们很容易联想到酒吧里吧台的形状。

看来,两千年来酒馆的构造基本上没有太大变化。

胡姬酒肆的不同之处在于,中间凹陷的地方站着的是波斯美女。那里不仅有中国酒,也许还有西域产的葡萄酒。可以想象胡姬的纤纤素手拿起葡萄酒酒瓶的模样。

胡姬的工作不只是在酒肆中斟酒、唱歌。在来客不多的时候,还得走到门外去招揽客人。李白送别裴图南时曾写下这样的诗句:

何处可为别,长安青绮门。

胡姬招素手,延客醉金樽。

在何处作别?最好是在长安的青绮门。胡姬伸出素手召唤,用金樽斟以美酒,让客人一醉方休。总之,送别的酒宴当以胡姬的酒肆为佳。李白似乎对胡姬酒肆情有独钟。他有一首诗题为《前有樽酒行》,最后一段是:

胡姬貌如花,当垆笑春风。

笑春风,舞罗衣。

君今不醉欲安归?

如前所述,“当垆”即立于柜台后招待客人喝酒之意,给客人斟酒应当也是工作之一。胡姬当垆,貌美如花,笑颜更让人如沐春风。

胡姬不但带着春风般的盈盈笑意为客人斟酒,兴之所至,还会从垆台后走到客人面前翩然起舞。

“罗”是一种薄纱。舞罗衣,即身穿飘逸的衣裙,翩翩舞蹈之意。面对胡姬的款待和舞蹈,为什么不趁此一醉而要走呢?也许是在酒肆喝到酣处之时,却有人大煞风景说“走吧”。作者因此反驳道,来到这么好的地方,你到底要往哪里走呢?

如诗中描述的那样,胡姬貌美如花。伊朗如今仍以美女众多著称,很多女性有着高加索人立体而又端正的面庞。然而在看惯了东方美女的人那里,胡姬的容貌特征似乎被加以放大,甚至引发厌恶之感。

唐代以国都长安居住的胡人最多,陪都洛阳也为数不少。另外,如前文所述,位于贸易要冲的广州、洪州(南昌)、扬州等地,也有胡人居住。

在风光明媚的桂林也有胡姬的身影。在唐人文集中,有一首《桂州筵上赠胡子女》诗。桂州正是现在的桂林。作者名叫陆严梦,关于他的来历不得而知。在陆严梦眼中,似乎只看到胡姬异于常人的容貌特征。诗中写道:

眼睛深似湘江水,鼻孔高比华岳山。

这并不是在赞美胡姬容貌美丽。从这七言律首诗的整体含义可看出,作者意在取笑酒席上的胡姬。诗中又用“蹙额”来描述胡姬的容貌,形容她鼻头上皱纹堆积的样子。看来这位胡姬已不年轻。

诗中用湘江和华岳山来比喻胡姬的深目高鼻,虽为取笑,但尚有亲切之意。

接下来的句子却过于刻薄,实在是难为了远道而来的胡姬。

舞态固难居掌上,歌声不应绕梁间。

轻舞的极致是在人的手掌之上舞蹈。当然这不过是一种比喻,我不认为这可以实际做到。

据说西汉成帝的宠妃赵飞燕身轻如燕,行走于地上时就好似脚不着地一般。她能歌善舞,尤其长于舞蹈,有“飞燕掌上舞”的美誉。

赵飞燕本名宜主,因其轻妙的舞蹈被赐予“飞燕”这个别名。她深得成帝宠爱,后被立为皇后。

你的舞姿远远没有赵飞燕那般轻盈——难居掌上,即以这段故事为典故。

——绕梁。

所谓绕梁三日,典出《列子》。古时韩国女子前往齐国,没有食物,便以歌声易得饭食。那歌声极其优美,女子走后三日,余音仍绕梁不绝。因这段故事,人们便用“绕梁”来形容美妙的声音。

你的歌声怎比得上那个韩国女子绕梁三日的美妙之声?

这还不够,还要把唐代之前五百年的古人孟阳也拉出来。孟阳是晋朝张载的别号。张载性格优雅,博学而擅文,唯独容貌丑陋。据说张载有一次走在路上,孩童向他投掷瓦片石块,只因其外貌丑陋,他怅然而归。

孟阳是丑男的代名词。用这个词来与胡姬相对应,只能说是欺人太甚。

要说为何提及陆严梦这个无名诗人的《桂州筵上赠胡子女》诗,只因李白诗中对胡姬的描述多有过誉之嫌。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号