正文

第十七回 大观园试才题对额 荣国府归省庆元宵(19)

红楼梦全解本 作者:裴效维


将宝玉所佩之物,尽行解去。又道:“好生送上去罢。”一个个围绕着,送至贾母门前。那时贾母正等着他,见他来了,知道不曾难为他,心中自是喜欢。少时,袭人倒了茶来,见身边佩物一件不存,因笑道:“带的东西,必又是那起没脸的东西们解了去了。”黛玉听说,走过来一瞧,果然一件没有,因向宝玉道:“我给你的那个荷包也给他们了?你明儿再想我的东西,可不能够了。”说毕,生气回房,将前日宝玉嘱咐他没做完的香袋儿①,拿起剪子来就铰。宝玉见他生气,便忙赶过来,早已剪破了。宝玉曾见过这香袋,虽未完工,却十分精巧,无故剪了,却也可气。因忙把衣领解了,从里面衣襟上将所系荷包解了下来,递与黛玉道:“你瞧瞧,这是什么东西?我何曾把你的东西给人来着?”黛玉见他如此珍重,带在里面,可知是怕人拿去之意,因此自悔莽撞,剪了香袋,低着头一言不发。宝玉道:“你也不用铰,我知你是懒怠给我东西,我连这荷包奉还,何如?”说着,掷向他怀中而去。黛玉越发气的哭了,拿起荷包又铰。宝玉忙回身抢住,笑道:“好妹妹,饶了他罢。”黛玉将剪子一摔,拭泪说道:“你不用合我好一阵歹一阵的,要恼就撂开手。”说着,赌气上床,面向里倒下拭泪。禁不住宝玉上来妹妹长,妹妹短,赔不是。前面贾母一片声找宝玉。众人回说:“在林姑娘房里。”贾母听说道:“好,好!让他姐妹们一处玩玩儿罢。才他老子拘了他这半天,让他松泛一会子罢。只别叫他们拌嘴。”众人答应着。黛玉被宝玉缠不过,只得起来道:“你的意思,不叫我安生,我就离了你。”说着往外就走。宝玉笑道:“你到那里,我跟到那里。”一面仍拿着荷包来带上。黛玉伸手抢道:“你说不要,这会子又带上,我也替你怪臊的。”说着,嗤的一声笑了。宝玉道:“好妹妹,明儿另替我做个香袋儿罢。”黛玉道:“那也瞧我的高兴罢了。”一面说,一面二人出房,到王夫人上房中去了。可巧宝钗也在那里。此时王夫人那边热闹非常。原来贾蔷已从姑苏采买了十二个女孩子以及行头,并聘了教习等回来了。那时薛姨妈另于东北上一所幽静房舍居住,将梨香院另行修理了,就令教习在此教演女戏;又另派了家中旧曾学过歌唱的众女人们(如今皆是皤然老妪②),着他们带领管理。其日用出入银钱等事,以及诸凡大小所需之物料账目,就令贾蔷总理。又有林之孝家的来回:“采访聘买得十二个小尼姑、小道姑都到了,连新做的二十四分道袍也有了。外又有一个带发修行的③,本是苏州人氏,祖上也是读书仕宦之家,因自幼多病,买了许多替身④,皆不中用,到底这姑娘入了空门,

____________________________

①香袋——装有香料的小袋子,其形类似于荷包。旧时人们常带在身上,以辟邪气,兼作装饰品。香袋与荷包的区别在于,香袋专装香料,而荷包则装杂物。

②皤(pó婆)然老妪——白发老婆子。皤:白色。

③带发修行——指虽出家而不剃发的和尚或尼姑。

④替身——旧俗以为自家儿女命中注定该有灾难,若出钱雇人买人代替出家,即可免灾避难,代替出家者即谓之“替身”。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号