正文

世界上最优美的散文(14)

世界上最优美的散文 作者:吴文智


Chunks in Practice

Grammar analysis

In whatever situation Men can be placed, they may find conveniences & inconveniences: In whatever company, they may find persons & conversation more or less pleasing; At whatever table, they may meet with meats & drinks of better and worse taste, dishes better& worse dressed; ...

人无论处于什么境地,总是会遇到“幸”与“不幸”。不管在什么场合,与什么样的人接触并进行交流,总有让他开心或烦心的;无论在什么样的餐桌前吃饭,酒肉总有对味和不对味的,餐具也总有精致和粗糙的……

作者通过排比的写法列出了生活中种种情况,让读者反思自身,有很强的冲击力。句中重复出现的whatever更是本句的亮点。Whatever是一个用法很广的词,在本句中是作为形容词,译为“不管什么样的”;它还常用于引导名词性从句,相当于anything that,意思是“所……的任何事情”,在语气上强于what;用于引导让步状语从句,相当于no matter what,意思是“无论什么”。  

论人间荣誉之虚渺

On the Instability of Human Glory

丹尼尔·笛福 /  Daniel Defoe 丹尼尔·笛福(1660—1731),英国著名且极具影响力的小说家与散文家。除了作为高产作家外,他同时是商人、政客、密探、冒险家、编辑、评论家等。他一生写了二百余部作品,其代表作《鲁滨逊漂流记》《辛格顿船长》等一系列主要描写中下层社会青年航海或其他冒险的小说,在世界各地广为流传,同时也开创了英国现实主义小说之先河。

Ace in the Hole

Understand these new words before you read this article.

1. alas [?'l?s] int. 唉(表悲伤、遗憾、恐惧、关切等等)

2. hereafter [,hi?'rɑ:ft?] n. 将来 What then is the work of life? What the business of great men, that pass the stage of the world in seeming triumph as these men we call heroes have done? Is it to grow great in the mouth of fame and take up so many pages in history? Alas! That is no more than making a tale for the reading of posterity till it turns into fable and romance. Is it to furnish subjects to the poets, and live in their immortal rhymes as they call them? That is, in short, no more than to be hereafter turned into ballad and song and be sung by old women to quiet children, or at the corner of the street to gather crowds in aid of the pickpocket and the poor. Or is their business rather to add virtue and piety to their glory, which alone will pass them into eternity and make them truly immortal? What is glory without virtue? A great man without religion is no more than a great beast without a soul. What is honour without merit? And what can be called true merit but that which makes a person be a good man as well as a great man?

参考译文人生的工作是什么?那些伟大人物们,被我们称作英雄的人们,他们得意洋洋地走过了世界的舞台又做了些什么呢?难道就是要在众口盛传中变得伟大,以及在历史上占据许多篇章吗?唉!那只不过是编一个故事,供后人阅读,直到它变成了神话或传奇罢了。难道就是要供给诗人们以吟咏的题材,生活在他们那些所谓不朽的诗篇之中吗?说起来那只不过是在将来变为歌谣,由老奶奶唱给凝神静听的孩子,或由卖唱的在街角唱出,以吸引大批的听众,使扒手和穷人多了一个谋生机会而已。他们所应做的事情,是不是要为自己的荣耀添加上美德和虔诚呢?只有这两样东西才可以使他们进入永生,真正不朽!如果没有美德,荣耀又算什么呢?一个没有宗教信仰的伟人,和一只没有灵魂的巨兽又有什么区别?如果没有价值存在,荣誉又算什么呢?被称作真正有价值的东西,除了那种不仅把一个人造就成伟人,并且使他具有好人的本质之外,还有什么呢?

心灵小语

保持一颗平常心,一切放下,放弃对得失、成败的固执。人们应该有一种超脱的心态——平常心、不执著、学会满足、随心适性、豁达、不计较、学会放下。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号