【译文】
齐宣王问道:“与邻国交往有什么基本原则吗?”。
孟子回答说:“有啊。仁德的国君才能以大国的身份服事小国,所以商汤服事葛伯,文王服事昆夷。明智的国君才能以小国的身份服事大国,所以太王服事獯鬻,勾践服事吴王。以大国身份服事小国的国君,是乐于按天意行事的人;以小国的身份事大国的,是敬畏天意的人。乐于按天意行事的人保有天下,敬畏天意的人保有他的国家。《诗经 周颂 我将》上说:‘敬畏天之威严,时时得以保全。’”
齐宣王说:“这话了不起!不过我有个毛病,喜好勇武。”
孟子说:“王请不要喜好小勇。手按剑柄、怒目而视地说:‘他怎敢挡我?’这是常人之勇,只是对付一个人。希望王加以拓展。”
“《诗经 大雅 皇矣》上说:‘文王勃然怒,回头整军旅,阻敌入侵莒。加深周人福祉,报答天下期许。’这是文王的勇武。文王一发怒就使天下百姓得到了安定。
“《尚书 泰誓》上说:‘上天降生百姓,为百姓造就君王,为他们造就师傅,只是让他们协助上帝爱护百姓。四方之民有罪的和无罪的,都由我来负责,天下谁敢超越本分?’有个人(纣王)在天下横行,武王觉得他可耻。这是武王的勇武。武王也是一发怒就使天下百姓得到了安定。如果今天王也一发怒就使天下百姓得到安定的话,那百姓就生怕王不喜好勇武呢。”
【品评】
以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。
惟仁者为能以大事小。惟智者为能以小事大。
以小事大或以大事小,都有其特定的历史条件,关键是最终如何超越。以小事大要有智慧;以大事小更见境界。“敬畏天道”是基础;“乐从天道”是升华。
【原文】
[2.4]齐宣王见孟子于雪宫①。王曰:“贤者亦有此乐乎?”
孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。
“昔者齐景公问于晏子曰:‘吾欲观于转附朝儛②,遵海而南,放于琅邪③,吾何修④而可以比于先王观也?’
“晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩。巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰述职。述职者,述所职也。无非事者。春省⑤耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:吾王不游,吾何以休?吾王不豫⑥,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。今也不然:师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗⑦,民乃作慝⑧。方命⑨虐民,饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。’
“景公说,大戒⑩于国,出舍于郊。于是始兴发补不足。召大师曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徵招》《角招》是也。其诗曰,‘畜君何尤?’畜君者,好君也。”
【注释】
① 雪宫:齐王行宫。
② 观:游。转附,可能是现在的芝罘(fú)山(芝罘岛);朝儛,可能是现在山东荣城东的召石山。
③ 放(fǎng):至,到。琅邪:山名,在今山东诸城东南。
④ 修:整治,办理。
⑤ 省(xǐng):查看。
⑥ 豫:出游,特指帝王秋日出巡。
⑦ 睊睊(juàn):怒目而视。胥:相。谗:说别人坏话。
⑧ 慝(tè):恶,邪恶。
⑨ 方(fáng):违,逆。命:指天命。
⑩ 戒:准备,具备。
大(tài)师:即“太师”,古代乐官之长。
徵(zhǐ)、角:古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的两个。招:通“韶”。
畜(chù):限制。尤:过错,罪过。