正文

精彩节选(12)

长腿叔叔 作者:(美)简·韦伯斯特


亲爱的长腿叔叔:

这是不是很有趣?昨天下午我就开始给您写信,不过我刚拿起笔写下“亲爱的长腿叔叔”,忽然想起来,我答应山普太太采些黑莓回来,当作晚餐甜点,因此把信纸留在桌上出去了。今天回来时,您知道我在信纸中央发现了什么?一位真正的“长腿叔叔”——大蜘蛛!

我轻轻拿起它的一只脚,放到窗外。我绝对不会伤害它们的。因为这个小东西总让我想到您。

教堂的布道声催人入眠,众人懒洋洋地摇着芭蕉扇。除了牧师的声音,就只有窗外树丛中蟋蟀的鸣叫声。我一直在睡觉,直到大家起立唱赞美诗。突然,我为自己刚才没有听布道感到内疚,而且很想知道选择这首赞美诗的人的心理,请听:

来吧,丢下你的消遣和尘世的玩物,

与我在天国携手欢乐。

不然,朋友,你我从此永别,

任你落入地狱受尽磨难。

我发现,和山普夫妇讨论宗教很不妥当。谢天谢地,我的上帝不是其他人遗传下来的。我可以自由创造属于自己的上帝!他善良、富有同情心,有想象力,宽宏大量、通情达理——还极度具有幽默感。

我喜欢山普夫妇。他们的行动已经超越了他们的信仰,我认为他们胜过他们的上帝。听了我的理论,他们吓坏了,认为我亵渎了神灵,但我认为恰恰相反。从此以后我们不再辩论了。

现在是星期日的下午。

阿马萨(男雇工)和嘉丽(女雇工)刚刚驾着马车走了。阿马萨精神十足,胡子刮得干干净净,系着紫色领带,还戴着鹅黄色的鹿皮手套。嘉丽戴着一顶缀有红玫瑰的大帽子,穿着一身蓝色裙子,头发卷成紧紧的小花卷。阿马萨洗刷那辆轻便马车就花了整整一上午的时间。嘉丽没有去教堂,装着留下来做晚饭,实际上是为了烫那身细布衣服。

再过两分钟,我就写完了这封信。我准备去阅读一本在楼上发现的书。书名是《在小径上》,扉页上有一个幼稚的小男孩的笔迹,他写道:

杰维·平莱顿

如果这本书迷了路,

请揪着它的耳朵送它回家。

他11岁时生了一场病,曾到这里疗养,因此把《在小径上》留在这里了。看来他读得很仔细——到处都有他肮脏的小手留下的痕迹。阁楼的角落里还有一辆水车、一个风车和弹弓。山普太太常常谈起他,我总觉得他还是一个邋遢的、可爱的、头发蓬乱的孩子,并没有变成一个戴着礼帽,拿着手杖的绅士。他总是在楼梯上爬上爬下,从不记得关纱门,老是嚷着要吃饼干(我知道山普太太对他有求必应,他总会得逞)。他似乎很富有冒险精神,勇敢而正直。我很遗憾,如果他不是平莱顿家族的人,应该表现得比这更好一点。

明天我们要打麦子,已经准备好了一台脱粒机和三个工人。

下面这个消息让我很难过,那头母牛——莱兹比亚的母亲,它做了一件很丢人的事。昨晚它跑进果园,吃了很多苹果,结果醉了整整两天。我说的是真话,您是否听说过这样难为情的事?

先生

我向您致意!

您充满感情的孤儿茱蒂·艾伯特

星期日

又及:

第一章讲述印地安人,第二章讲述绿林好汉。我屏住呼吸,第三章会讲什么呢?卷首上写着“印地安人跃到半空中,结果落地身亡”。茱蒂和杰维怎么能不高兴呢?

 

亲爱的长腿叔叔:

昨天我在旁边杂货店的秤上量了体重,居然胖了9磅!我向您保证,洛克威洛是最佳的健康疗养所。

您永远的茱蒂

9月15日

 

亲爱的长腿叔叔:

您瞧!我已经是一名大学二年级的学生了。我是上星期五回来的,虽然离开洛克威洛心里很难受,不过很高兴又开学了。回到熟悉地方的感觉真好。我已经习惯大学生活,完全能够应付自如。事实上,我觉得自己已经是个社会人了——就像我已经真的属于它,而不是被人勉强收留的。

我说的这些,或许您压根就不能理解。一位可以当理事的大人物如何能够理解一个卑微孤儿的想法呢?

叔叔,现在您听听这个。您猜谁和我同住?莎莉·麦克白与茱利亚·平莱顿。真的。我们有3个卧室和一间书房!请看下图:

去年春天,莎莉就决定跟我住在一起,但不知为什么,茱利亚打定主意要跟莎莉一起住。我猜不出原因,因为她们俩没有一点共同之处。也许平莱顿家族的人天性谨慎,中规中矩(好字眼!)。总之我们住到了一块儿。想想看,约翰·戈利尔孤儿院的孤儿乔诺莎·艾伯特与平莱顿家族中的一员住在一起。这个国家真是很民主。

莎莉要参加班代表的竞选,除非所有的征兆都是假象,否则她一定会当选的。这种气氛非常神秘——我们一个个都像政治家。对了!我告诉您,叔叔,如果我们为自己争取到妇女的权利后,你们男人最好加倍小心。投票在下星期六举行,无论当选的是谁,晚上都将举行火炬游行。

我开始学习化学——一个不寻常的学科。我从没听说过这种学科。现在讲到分子和原子,下个月我就能告诉您更多具体的东西。

我还开始学辩论和逻辑、世界史,还有莎士比亚的戏剧和法文。

如果这样持续几年,我会变成一个学识渊博的人。

其实,我宁愿选择经济也不想选法文,不过我不敢,因为我若不继续学习法文,教授可能不会让我过关,6月份的考试我勉强才能通过。应该说,我高中的基础不扎实。

班上有个同学的法文说得非常流利,就像英文一样。因为她小时候随父母出国,在修道院学校读了3年。您可以想象她是如何鹤立鸡群的,那些不规则动词对她来说就像玩游戏一样轻松。我多希望小时候父母把我丢到法国修道院,而不是什么孤儿院。唉,不对,我不是这个意思。如果真是那样的话,我又怎么会认识您呢?我宁愿和您认识,哪怕不会法语。

晚安,叔叔,我现在要去拜访哈莉·马丁,和她谈谈化学反应,顺便表明我对下一届班代表的看法。

您积极参政的 J·艾伯特

9月25日

 


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号