采砾坑又宽又大,坑的上边长着许多草和干细的野花,有黄色的,有紫色的。它就像是一个巨大的洗手盆,盆里有许多堆砾石,盆边上的洞就是取砾石的地方。那些高高的陡壁边缘还有些小洞,那是小沙燕们小窝的洞口。
当然了,孩子们堆起了一个小城堡,可实际上堆城堡挺无聊的,因为你不能指望有海浪“哗”地拍过来把护城河灌满,再把吊桥冲垮,你也别指望最后每个人都高高兴兴地至少被淋湿了一半。
西里尔想挖一个洞钻进去扮演走私犯,但其他人觉得这样有可能被活埋在洞里,最后大家协商的结果是一起动手挖一个从城堡直通澳大利亚的洞。这些孩子相信世界是圆的,所以另一边澳大利亚的男孩女孩们一定是倒立着走路的,就像天花板上头朝下的苍蝇一样。
孩子们挖啊挖,挖得手上粘满了沙子,又红又烫,汗津津的小脸在阳光下闪闪发光。小羊羔以为沙子是红糖,试着吃了一口,发觉被骗之后大哭大闹了一阵,哭累了,最后躺在堆了一半的城堡中睡着了。他的哥哥姐姐姐们这下腾出手来,挖得越发卖力,这个直通澳大利亚的洞很快就挖得非常深了,以至于简——她的外号叫“猫咪”——不得不叫其他人停下来。
“想想吧,如果这个洞突然被打通了,”她说,“我们就会跌到澳大利亚人中间去,这些沙子会迷了他们的眼睛的。”
“对呀,”罗伯特赞同道,“他们会讨厌我们的,还会朝我们扔石头,就不会带我们去看袋鼠、负鼠和蓝桉树了,也不会带我们去看食火鸟了,我们什么都看不了了!”
西里尔和安西娅虽然知道澳大利亚没那么近,但是他们也同意不再用铲子,改用手来挖洞。这其实挺简单的,因为洞底的沙子又细又软又干燥,就跟海滩上的一样。只不过里面没有贝壳。
“想想看,这里曾经是大海呢,湿漉漉的,闪闪发亮,”简说,“里面还有鱼,有海鳗,有珊瑚,还有美人鱼呢。”
“还有船桅和撞沉的西班牙宝藏!我真希望我们能发现一个多布隆①,或者是其他宝贝。”西里尔向往地说。
“海是怎么被搬走的呀?”罗伯特问道。
“反正不是用桶运走的,你这个笨蛋,”他哥哥回答,“爸爸说地球底下变得很热,就像你有时候裹在毛毯里一样,于是它耸耸肩,海就流走了,就像毛毯从身上滑下去一样,然后肩膀就露出来了,变成了陆地。我们去找贝壳吧。我觉得那个小洞里可能有,我看到那儿突出来一块,像是沉船的锚。待在洞里实在是太热了。”
其他人都同意了,但安西娅还在挖洞。她一旦开始做一件事就总喜欢一口气做完,她觉得不把这个洞挖到澳大利亚很丢脸。
那个小洞挺让人失望的,因为里面没有贝壳,而那个疑似沉船的锚的东西原来只是一个坏掉的锄头手柄。这里的沙子更让人觉得口渴,就在这支探险小分队商量着准备回家喝柠檬汁时,安西娅突然尖叫起来:
“西里尔!快过来!哦,快点!它还活着呢!它要跑了!快!”
他们全都跑了过去。
“这是只老鼠,没什么可吃惊的,”罗伯特说,“爸爸说过它们经常在古老的地方出没——既然这个地方几千年前是海洋,那可真够古老的。”
“没准儿是条蛇呢。”简吓得瑟瑟发抖。
“我们来瞧瞧,”西里尔说着跳进了洞里。“我才不怕蛇呢,我喜欢蛇。如果这真是条蛇那我要驯服它,然后它就会到处跟着我,我晚上还要让它缠着我的脖子睡觉呢。”
“别,你可千万别!”罗伯特坚决反对,他和西里尔睡同一间卧室,“不过要是老鼠的话,你倒可以这么做。”
“哦,别犯傻了!”安西娅尖声说,“那不是老鼠,它比老鼠大多了!也不是蛇,它有脚呢,我看见了。还有毛!别——别用铲子,你会伤害到它的!用手挖。”
“然后让它咬我一口!这很有可能,对吧?”西里尔边说边抓铲子。
“哦,别用铲子!”安西娅叫道,“松鼠,不许用铲子!我——这听起来很傻,但是刚才它说话了。它真的说话了。”
“什么?”
“它说,‘别烦我’。”
西里尔显然觉得妹妹精神错乱了,他和罗伯特继续用铲子挖着,安西娅在洞口又热又急,上蹿下跳。他们挖得很仔细,现在每个人都看清了,的确有个东西在洞的底部移动。
安西娅又叫起来:“我不害怕。让我来挖!”然后她跪下来像小狗刨骨头一样小心地挖着。
“哦,我摸到它的毛了!”她又哭又笑地尖叫道,“我真的摸到了!真的!”突然,一个沙哑的声音从沙子里传出来,吓得所有人都跳开来,他们的心差点从嗓子眼儿里蹦出来。
“别烦我。”那个声音说道。所有人面面相觑,看其他人是不是也听到了。
“但是我们想见见你。”罗伯特勇敢地说。
“我希望你能出来。”安西娅也鼓起勇气说道。
“哦,好吧——如果你希望的话。”那个声音又说道。沙子开始搅动,旋转,然后散开,一个棕色的毛茸茸的胖东西滚了出来,它身上不断有沙子抖落。它坐在那里,打着哈欠,用手揉着眼睛。